智囊全集上(中华经典名著全本全注全译)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

杨士奇

广东布政徐奇入觐(1),载岭南藤簟(2),将以馈廷臣。逻者获其单目以进(3)。上视之,无杨士奇名(4),乃独召之,问故。士奇曰:“奇自都给事中受命赴广时(5),众皆作诗文赠行,故有此馈。臣时有病,无所作,不然,亦不免。边批:妙。今众名虽具,受否未可知。且物甚微,当以无他。”上意解,即以单目付中官令毁之(6),一无所问。

【注释】

(1) 布政:明代分全国为十三布政使司,各管辖一方,其长官为布政使,简称布政。入觐:入朝觐见天子。

(2) 藤簟(diàn):藤席。

(3) 逻者:明代设厂卫特务机关,逻者即此机关所置暗探。

(4) 杨士奇:杨寓,字士奇,谥文贞。明英宗初年,与杨溥、杨荣共同辅政,并称“三杨”。

(5) 都给事中:明朝给事中分吏、户、礼、兵、刑、工六科,都给事中为其长官。

(6) 中官:宦官。

【译文】

广东布政使徐奇入朝觐见天子,带来岭南的藤席,要赠送给朝中大臣。刺探情报的人先得到一份受礼的名单呈给皇上。皇上看了,没有杨士奇的名字,就单独召见他,询问原因。杨士奇说:“徐奇从都给事中任上受命去广东时,群臣都作诗文为他送行,所以有这样的赠礼。臣当时生病,没有作诗文,要不然,也免不了在名单中。边批:妙。现在众人的姓名虽然名单上有,但是否接受就不知道了。况且礼物很微薄,应该没有别的目的。”皇上的怀疑解除了,当即把名单交给宦官命令将它销毁,一概不予追究。

此单一焚而逻者丧气,省搢绅中许多祸(1),且使人主无疑大臣之心。所全甚大,无智名,实大智也,岂唯厚道!

【注释】

(1) 搢(jìn)绅:插笏于大带之间,后用为士大夫代称。

【译文】

这份名单一焚毁,刺探情报的人就丧气了,减少了士大夫中很多祸患,而且使皇帝消除了对大臣的疑心。所顾全的方面很多,没有智慧的名号,实在是大智慧,难道仅仅是厚道!

宋真宗时,有上书言宫禁事者(1)。上怒,籍其家(2),得朝士所与往还占问吉凶之说,欲付御史问状。王旦自取尝所占问之书进(3),请并付狱。上意浸解(4),公遂至中书,悉焚所得书。已而上悔,复驰取之。公对:“已焚讫。”乃止。此事与文贞相类,都是舍身救物(5)

【注释】

(1) 宫禁:指皇帝后妃居住的地方。

(2) 籍:查抄。

(3) 王旦:字子明。宋真宗时知枢密院,进太保,卒封魏国公,谥文正。

(4) 浸解:逐渐缓和。浸,逐渐。

(5) 物:人,众人。

【译文】

宋真宗时,有人上书议论宫中事情。皇上大怒,查抄了他的家,得到朝中大臣与他交往占卜询问吉凶的文字,想交给御史审问。王旦拿着自己曾经占卜询问的信进呈,请求把自己一并送入监狱。真宗的心思逐渐缓和,王旦于是到了中书省,全部烧掉了查抄的资料。后来真宗反悔,又急忙派人去取。王旦回禀说:“已经烧完了。”方才作罢。这件事与杨士奇的故事相似,都是舍身救人。