美丽英文:后来的我们,一起旅行
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

■历史上第一个感恩节
The Historical First Thanksgiving Day

In 1621, the Plymouth colonists and Wampanoag Indians shared an autumn harvest feast which is acknowledged today as one of the first Thanksgiving celebrations in the colonies. This harvest meal has become a symbol of cooperation and interaction between English colonists and Native Americans.

Although this feast is considered by many to the very first Thanksgiving celebration, it was actually in keeping with a long tradition of celebrating the harvest and giving thanks for a successful bounty of crops. Native American groups throughout the Americas, including the Pueblo, Cherokee, Creek and many others organized harvest festivals, ceremonial dances, and other celebrations of thanks for centuries before the arrival of Europeans in North America.

Historians have also recorded other ceremonies of thanks among European settlers in North America, including British colonists in Berkeley Plantation, Virginia.

At this site near the Charles River in December of 1619, a group of

文化小课堂

感恩节是美国和加拿大共有的节日,由美国人民独创,原意是为了感谢上天赐予的好收成。美国每年11月的第四个星期四为感恩节,加拿大则是10月第二个星期一。正如中国的春节,这一天不管多忙,人们都要和自己的家人团聚。

1621年,普利茅斯殖民地居民和万帕诺亚格印第安人所共赴的秋收宴,即为现在公认的部落里的第一个感恩节庆祝仪式。这种丰收盛宴已成为英国殖民地和美洲原住民之间合作互动的标志。

尽管很多人认为,这一飨宴就是第一次感恩节的庆祝仪式,但实际上,飨宴沿袭了庆祝和感谢农作物丰收的悠久传统。在欧洲人抵达北美之前,数世纪以来,整个美洲的原住民一直都在组织安排丰收节庆典、仪式舞蹈和其他感谢庆典,其中包括普韦布洛人、切罗基族人、克里克人和其他族人。

历史学家还记录了北美的欧洲移民中的其他感谢庆典,包括弗吉尼亚的伯克利种植园里的英国殖民地居民。

1619年12月,查尔斯河附近某处,一群由约翰·伍德利夫船长带

British settlers led by Captain John Woodlief knelt in prayer and pledged “Thanksgiving” to God for their healthy arrival after a long voyage across the Atlantic. This event has been acknowledged by some scholars and writers as the official first Thanksgiving among European settlers on record.

Whether at Plymouth, Berkeley Plantation, or throughout the Americas, celebrations of thanks have held great meaning and importance over time. The legacy of thanks, and particularly of the feast, have survived the centuries as people throughout the United States gather family, friends, and enormous amounts of food for their yearly Thanksgiving meal.

It is better to be thankful than suffer in front of hurts. Appreciate those hurtful things and forget those hurtful people for the reason that hurts are always unintentional and growth is obliged.

领的英国殖民者,为他们能在横跨大西洋的漫长航行后平安到达此地,而跪下祈祷,并向上帝献上“感恩”。一些学者和作家认为,这一盛事是留有记录的欧洲殖民者官方的第一个感恩节。

无论是在普利茅斯、伯克利种植园,还是整个美洲,随着时间的推移,感谢庆典已承载起伟大的意义和重要性。感谢的传承,特别是飨宴,正因为全美国人和家人、朋友齐聚一堂,并准备丰盛的食物,以共进一年一度的感恩节大餐,才得以传承数世纪。

面对种种伤害,我们要做的更多是感恩,而不仅仅是承受。感谢那些伤害你的事,忘记那些伤害你的人,伤害常常是无意的,成长却是必须的。