跨语言文化研究(第十五辑)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

引言

有关日语敬语的体系、分类以及历史的研究已经很难以汗牛充栋来形容了。众说纷纭、莫衷一是之程度亦远非指示词指示体系可比。有鉴于此,笔者在本文的前半部分花费大量的笔墨对描写敬语体系的几种主要的观点做了梳理,旨在从这个乱象之中找出一个既可以对现代日语敬语体系作出清晰的描写,同时又为日语敬语史的变化提供强有力的理论框架。日语敬语体系分为「尊敬語」、「謙譲語」、「丁寧語」三类的传统分类以及以无原则地增加分类来描述现代日语敬语体系的说法至今还在学校语法中视为定论的现象,虽然有有利初学等功利性的效果,但就揭示日语敬语体系的本质,阐释日语敬语史变化的本质性的动态而言,自然不无绠短汲深之憾。本文综合敬语体系的历史、指示体系的历史以及其他相关的语法范畴的历史等语言事实,除了对日语史变化中较为人知的,即从非分析性的表达方式到分析性即近代日语[3]的逻辑性倾向(分析化倾向)的变化以外,逐步重视听话人的视点的方向即强化交际功能的方向作出初步探讨。