第2章 李斯上书谏逐客
秦始皇帝十年(前237年)
冬十月,文信侯免相,出就国。
宗室大臣议曰:“诸侯人来仕者,皆为其主游间耳,请一切逐之。”于是大索,逐客。客卿楚人李斯亦在逐中,行,且上书曰:“昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里宛,迎蹇叔于宋,求丕豹、公孙支于晋,并国二十,遂霸于西戎。孝公用商鞅之法,诸侯亲服,至今治强。惠王用张仪之计,散六国之从,使之事秦。昭王得范雎,强公室,杜私门。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!夫色、乐、珠、玉不产于秦而王服御者众;取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。是所重者在乎色、乐、珠、玉,而所轻者在乎人民也。臣闻泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德;此五帝、三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,所谓藉寇兵,赍盗粮者也。”王乃召李斯,复其官,除逐客之令。李斯至骊邑而还。王卒用李斯之谋,阴遣辩士赍金玉游说诸侯,诸侯名士可下以财者厚遗结之,不肯者利剑刺之,离其君臣之计,然后使良将随其后,数年之中,卒兼天下。
【译文】
秦始皇帝十年(前237年)
冬季,十月,文信侯吕不韦被罢免相国之职,离开京城,到他的封国河南洛阳。
秦国的王族大臣们建议说:“各诸侯国到秦国来谋职做官的人,大都是为他们的君主来游说离间的,请大王将他们一律驱逐出境。”于是,秦王下令全国实行大搜索,驱逐外来人。客卿楚国人李斯也在被逐之列。他在路上,还上书秦王说:“从前穆公招纳贤才,由西戎取来由余,在东方宛城得到百里奚,在宋国迎来了蹇叔,在晋国寻求到丕豹和公孙支。(因此,)秦国得以兼并二十个小国,称霸西戎。孝公任用商鞅实行变法,使各国都归附服从,至今天下大治,国势强盛。惠王采纳张仪的策略,拆散六国的合纵,使它们为秦国效力。昭王得到范雎的辅佐,加强了王室的权力,遏制了贵族的势力。这四位君王都是依靠客卿而建功立业的。如此看来,客卿有什么地方辜负了秦王啊!女色、音乐、宝珠、美玉都不产在秦国,可大王使用、享受的却很多。但取用人才偏不是这样,不问可不可用,不论是非曲直,凡非秦国人就一概不用,凡是客卿就一律驱逐。这是只看重女色、音乐、宝珠、美玉等,而轻视人才了。我听说泰山不让细小的泥土,故能成就其巍峨;河海不择细流,故能成就其宽深;圣贤的君王不抛弃民众,故能明示他的恩德。这便是五帝三王所以能无敌于天下的原因。现在您抛弃那些非秦国籍的平民百姓,(使他们)去资助敌国,辞退那些外来的宾客,(令他们)去为诸侯效力,(这就是)所谓的把武器借给入侵者,把粮秣送给盗匪了。”秦王于是立即召来李斯恢复他的官职,并撤销逐客令。李斯已走到了骊邑,即刻返回。秦王终于采用了李斯的计策,暗中派遣能言善辩的人携带金珠宝玉去游说东方各国君主。对各国名士凡是可以用钱财贿赂的,便出重金收买而结交他们,凡是不肯受贿赂的,便持利剑刺杀他们。实现挑拨离间各国君主与臣民关系的策略,然后派良将率兵攻打各国。几年之内,秦国终于兼并了天下。