语法化与语法研究
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

3  共时描述

笔者曾经对八种“边缘性”粤语方言的语法系统进行过调查。结果发现:“晒”“齐”“了”都可以做全称量化词。但它们的地域分布颇有差异,量化以外的语法功能也不尽相同。请看表1的归纳

表1  “晒”“齐”“了”在九种粤语方言中的功能

简称:ADJ-Adjective(形容词);CONJ-Conjunction(连词);DQ-Degree quantifier(程度量化词);PC-Phase complement(动相补语);PERF-Perfect(完成体);PFV-Perfective(完整体);UQ-Universal quantifier(全称量化词);V-Verb(动词);X-没有相关功能

尽管这张图表还有许多地方做得不够细致,但已经可以看出大概的轮廓来:“晒”和“齐”都经常做全称量化词。“晒”集中在广府片、四邑片和邕浔片中,“齐”则见于勾漏片和邕浔片。“了”作为全称量化词分布并不广,只可以在粤西的吴化片和高阳片中找到踪影。封开开建话是目前知见的唯一一种“晒”“齐”和“了”三个都可以做全称量化词的粤语方言,其中“齐”最常用,“晒”和“了”只能出现在个别业已凝固的结构中。下文我们会把注意力放在香港粤语、廉江粤语、南宁粤语(表1中被打上灰色底色的部分)这三种方言上,它们分别以“晒”“了”“齐”作为主要的全称量化词。为了使文章更流畅,本文会逐个讨论它们的语法功能。

3.1  “晒”的语法功能

在粤语方言中,“晒”除了做全称量化词外(香港、南宁),还可以做“完结”义动词(南宁)、程度量化词(香港)、完成体助词、完整体助词(南宁)和顺承连词(南宁)。

3.1.1  “完结”义动词

黄阳(2012)首先留意到南宁粤语的“晒”有动词的用法,表示“完结”:

(1)南宁粤语:电影晒盟?(电影完了没有?)

(2)南宁粤语:缸里嘅米晒哦。(缸里的米用完了。)

例子里的“晒晒”是[V-PFV]结构。作为动词的“晒”,可以单独做谓语中心,可以被否定,也可以带体助词。这个新近的发现相当重要,因为在这之前我们根本不知道“晒”的词汇义。相信“晒”的其他语法功能都是由“完结”义衍生出来的。

知道“晒”来源于“完结”义动词后,我们就能解释为什么香港粤语的“晒”可以充当能性述补结构中的补语。先看两个例子;

(3)香港粤语:时间太急,写唔篇文出嚟添。(时间太急了,不能把文章全都写出来。)

(4)香港粤语:呢个人都唔衰得。(这个人不算坏透。)(张洪年,1972/2007:169)

香港粤语能性述补结构的格式是[V-得/唔-C](“C”代表补语),原则上只有动词才可以充当补语。张洪年(1972/2007:170)一方面把“晒”归入“谓词词尾”一类,另一方面又注意到它能出现在能性述补结构中。在这两难的情况下,他只能说“晒”的性质是“介乎补语和词尾之间”。本文认为例(3)(4)的“晒”是早期动词用法的残留,它的语义已经由“完结”发展为“周遍”。香港粤语一般用作全称量化词的“晒”,其实是进一步语法化的结果。换言之,能性述补结构的“晒”和全称量化词的“晒”反映了语法化前后的两个阶段。

3.1.2  全称量化词

“晒”在香港粤语里最主要的功能是做全称量化词。它出现在[(NP1-)V(-C)-晒(-NP2)]的格式中,给予关联成分(NP1或NP2)一个全称义。在 Partee(1995)的量化分类中,“晒”属于修饰语量化词。先举两个例子:

(5)香港粤语:我已经睇嗰五本书啦。(我已经把那五本书全都看过了。)

(6)香港粤语:公园啲树畀台风吹冧。(公园里的树木全部都给台风吹倒了。)

例(5)的量化对象是处于宾语位置的“嗰五本书”,例(6)的量化对象则是主语的“公园啲树”。“晒”在进行量化时,受制于“有定(definite)/有指(specific)”和“复数”(plural)两个条件(参看莫华,1993; 李行德,1994; Tang,1996; 欧阳伟豪,1998; P.Lee,2012 等)。下面两个例句都不合语法:

(7)a.香港粤语:(?)我已经睇晒五本书啦。(? 我已经把五本书都看过了。)

b.香港粤语:*我已经买晒呢本书啦。(*我把这本书全都买了。)

(7)a的关联成分“五本书”是无定的,所以跟(5)比较起来,显然不够自然。(7)b之所以不合语法,是因为“买呢本书”(买这本书)属于一次性的事件(‘once-only’ predicate),而“呢本书”跟“买”这个动词配搭时只能被视为整体,在语义上属于单数,句中又没有其他关联成分可以让“晒”进行量化,因此不符合复数限制的条件。值得留意的是,如果动词变成“睇”,句子便变为合法,因为“呢本书”能满足有定条件,与“睇”配搭时,会被解读为以页数为单位的复数名词。

南宁粤语也用“晒”做全称量化词。但由于南宁粤语“晒”的功能已经发生转移,以标记体貌为主(第3.1.4节),为免出现混淆,所以表达全称量化时,比较倾向用“齐”(林亦、覃凤余,2008:325)。以下两例的“晒”都可以改用“齐”,意思保持不变:

(8)南宁粤语:一筐果总烂晒/齐。(一筐水果全都坏了。)(林亦、覃凤余,2008:325)

(9)南宁粤语:冇买晒/齐啲豆芽冇得返屋。(不卖完这些荳芽不能回家。)(林亦、覃凤余,2008:325)

注意例(8)被量化的“一筐果”是无定的。看来南宁粤语在进行量化时并不像香港粤语那样,受“有定/有指”条件限制。这点还需要进一步确定。

早期粤语口语文献中也有用“晒”做全称量化词的例子。虽然字体的写法不太稳定(既可写作“晒”,又可写作“嘥”),但它的语法功能和今天的香港粤语没有明显的差异:

(10)早期粤语:嗰的荷兰羽缎卖咯。(I have sold all I had.)(Bridgman,1841:20)

(11)早期粤语:所有噉多人嚟齐。[All the men came(as many men as there were without an exception).](Ball,1883:37)

例(11)的翻译十分精到。全部参与、没有例外,正是全称量化的本义。

3.1.3  程度量化词

把香港粤语“晒”的某些行为归类为程度量化(degree quantification)这个主张,主要是由 Lei & T.Lee(2013)提出的。程度量化是指相关的谓词性成分被量化后,其所表示的程度或特性达到最高的水平。暂且撇除最大化之说,全称量化和程度量化虽然有类同之处,但前者的量化对象是针对名词性成分的(如例5“嗰五本书”),而后者则指向谓词性成分。Lei & T.Lee(2013)指出:作为程度量化词的“晒”,有四种主要类型:

● 形容词性谓语:块面红(脸红极了)

●[V-O]型复合形容词:扮嘢(装蒜)> 扮嘢(装蒜装得令人意想不到)

●[V-O]型状态谓语:靠你(全靠你)

● 惯用语式:唔该你(非常感谢你)

他们的观察大抵是正确的。以下四例均由笔者自拟:

(12)香港粤语:有钱大呀?(字面意思:有钱就最大吗?实际意思:有钱就可以横行霸道吗?)

(13)香港粤语:佢喺K度玩到颠。(她在卡拉OK里玩得极度疯狂。)

(14)香港粤语:去边度呀?打呔咁夸张?(到哪儿去啊?结领带那么夸张?)

(15)香港粤语:佢做啲嘢实在令人搲头。(他做的事情实在使人完全摸不着头脑。)

例(12)的“大晒”属于惯用语,意思是指某一特定范围内地位最高、影响力最大。(13)的“晒”的量化对象明显是形容词“颠”(疯狂)。“玩到颠晒”的程度要比“玩到颠”高。(14)的“打晒呔”表达了说话者的主观值,即说话对象“结领带”的行为完全令人意想不到。句中的“晒”已经没有任何实义,语法化程度相当高。根据我们初步的调查,广州粤语的“晒”还未发展出这种功能。(15)的“搲头”(摸不着头脑)是一个复合形容词。加上“晒”之后,所指的程度便提升到最高的级别。

南宁粤语虽然也用“唔该晒”“多谢晒”(非常感谢),但发音人都觉得那是从广州/香港粤语借移过去的。撇除了这两个惯用语外,我们没有发现南宁粤语用“晒”做程度量化词的例子。

3.1.4  完成体助词/完整体助词

根据 Chappell(1992)等人的分类,普通话的“了2”是完成体助词,“了1”是完整体助词。南宁粤语相当于普通话“了1”和“了2”的成分都是“晒”。普通话“吃了饭了”,南宁粤语是“食晒饭晒”。从这个角度理解,不妨说:南宁粤语的完成体和完整体都用“晒”作为标记。举四个例子:

(16)南宁粤语:我哋住喺南宁得三十年。(我们住在南宁有三十年了。)

(17)南宁粤语:只猫仔开始捉老鼠。(这只小猫开始捉老鼠了。)

(18)南宁粤语:佢上个月结。(他上个月结了婚了。)

(19)南宁粤语:佢捱烂仔头打只脚断。(他被流氓打断了一条腿。)

例(16)、(17)和(18)句末的“晒”都是完成体助词。它出现在[VP-晒]格式中,表达一个与现实相关的情况。例(19)的“晒”和例(18)“结晒婚”的“晒”则属于完整体助词,出现在[V-O-C-晒]、[V-C-O-晒]、[V-C-晒-O]几种格式中。

用“晒”做完成体/完整体助词普遍见于广西中西部的邕浔片粤语(南宁、百色等)。其他粤语方言片暂时还没发现这种用法。

有些学者认为香港/广州粤语的“晒”带有动作实现的意思,而且相关动词必须含[+变化]的语义特征(如张双庆,1996; 彭小川,2010 等)。比较以下两个例句:

(20)a.香港粤语:出面啲人走。(外面的人全都离开了。)

b.香港粤语:出面啲人走。(外面的人离开了。)

例(20)a 用“晒”,例(20)b 则用典型的完整体助词“咗”。两个句子都合语法。例(20)a 的“晒”除了对“出面啲人”(外面的人)进行量化外,好像也表达了动作“走”(离开)实现的意思。虽然如此,我们还不能把香港/广州粤语的“晒”视为体助词。(21)a和(21)b 两个例句能清楚说明问题:

(21)a.香港粤语:出面嗰个人走。(外面那个人离开了。)

b.香港粤语:*出面嗰个人走。(*外面那个人全都离开了。)

明显地,“晒”的功能还是在量化方面。只要关联成分不符合第3.1.2节提及的两个要求的其中一项,句子便马上不合语法[(21)b 的主语不是复数]。可是“咗”却没有这样的限制。它专注于标记体貌。

3.1.5  顺承连词

白宛如(1985:144—145)首先注意到南宁粤语的“晒”可以紧跟在一般名词或时间名词之后,表示“先后顺序”。其后林亦、覃凤余(2008:326)把“晒”这种用法视为“顺序义标记”,并指出:“‘晒’在两个动作或事件之间,表示前一个动作或事件结束,开始另一个动作或事件……。‘晒’跟在名词之后,也表示先后顺序……”举两个例子:

(22)南宁粤语:我十几岁来广西,一直住喺南宁。(我十几岁来广西,之后一直住在南宁。)

(23)南宁粤语:书记先,书记,院长至讲。(书记先讲,书记讲完了,到院长讲。)

本文暂时把这些例子中的“晒”视为顺承连词。它们看来还可以进一步分为几个小类(尤其是当它和后面的语气词结合的时候)。但由于这不是本文的重点,所以不拟详谈。在我们的语料中,以“晒”作为顺承连词的现象,只可以在南宁粤语中找到。

3.2  “齐”的语法功能

在香港粤语和南宁粤语里,“齐”属于形容词,有“齐全”的意思。“齐”在南宁粤语中还可以做全称量化词,甚至程度量化词。

3.2.1  “齐全”义形容词

“齐”在大部分粤语方言里都做形容词用,有“完全、齐全”(参考白宛如,1998:122 对广州粤语的描述)的意思。这里举香港粤语两个句子为例:

(24)香港粤语:啲餸晒未?(菜都全了吗?)

(25)香港粤语:你收集啲资料都几下。(你收集的资料颇为齐全。)

“齐”可以被否定,可以带量化词“晒”[例(24)],也可以被程度副词修饰[例(25)]。

香港粤语的“齐”补语也常常以补语的身份出现在述补结构中:

(26)香港粤语:记得带啲书过去啊。(记得把书全都带过去啊。)

(27)香港粤语:做啲嘢先准收工。(把事情全都做完才可以下班。)

例子中的“齐”分别指向“啲书”(那些书)和“啲嘢”(那些事情),颇有量化的意味。这两个“齐”都可以改换为“晒”,意思没有明显改变。例如(26)可以改写为(28):

(28)香港粤语:记得带晒啲书过去啊。(记得把所有书都带过去啊。)

“齐”甚至可以和“晒”共现,构成[V-齐-晒-O]结构,如:

(29)香港粤语:记得带晒啲书过去啊。(记得把所有书一并都带过去啊。)

可是,既然我们把“晒”视为全称量化词,那么“齐”就不太可能有和“晒”一模一样的功能。另一方面,“齐”出现的范围颇有限制,它只能配搭个别含[-消失]义的动词(如“做”、“攞”[拿]、“储”、“执”[执拾]、“到”等)。试比较下面两句:

(30)a.香港粤语:啲书唔见晒。(那些书全都不见了。)

b.香港粤语:*啲书唔见。(那些书全都不见了。)

“唔见”(不见、丢失)含[+消失]义,它只能用“晒”进行量化,不能用“齐”。基于上述原因,我们认为香港粤语的“齐”不是严格意义的全称量化词。

早期粤语口语文献里也有若干用“齐”做补语的例子,其用法和现代香港粤语的“齐”似乎没有任何分别:

(31)早期粤语:佢点知个啲客几时嚟嘥呢?(他怎么知道客人什么时候全都来了呢?)(Ball,1912)

(32)早期粤语:我哋使用嘅对象已经办。(我们用的对象已经全都做出来了。)(Fulton,1931)

3.2.2 全称量化词

南宁粤语“晒”的全称量化功能已逐渐被“齐”所取代。在这情况下,“晒”和“齐”便形成了功能上的分工(division of labor)——“晒”负责标记体貌,“齐”则专注于量化。以下是“齐”做全称量化词的例子:

(33)南宁粤语:我啲钱全部使晒。(我的钱全部用光了。)

(34)南宁粤语:我买啲西瓜返嚟晒哦。(我把西瓜全都买回来了。)

(35)南宁粤语:话啊盟讲。(话还没全说完。)

(36)南宁粤语:噜几只人都落岗晒。(那几个人全都失业。)

“齐”出现的句法格式为[VP-齐(-晒PERF)]。它的词汇意义已经变得不明显,可以和多种动词,包括含[+消失]义的动词[例(33)]配合,不像香港粤语那样受到限制。

3.2.3  程度量化词

林亦、覃凤余(2008:294)把南宁粤语的“齐2”(相对于做全称量化词的“齐1”)归类为“程度副词”,“表示程度很高”。我们认为这一类“齐”是程度量化词:

(37)南宁粤语:我吓到□/nɐŋ55/鸡都青去。(我吓得连脸都青了。)

(38)南宁粤语:我哋笑得脚总袅。(我们笑得腿都软了。)

(39)南宁粤语:做晒一日工,攰去哦。(干了一天活,累极了。)

作为程度量化词的“齐”,经常出现在[ADJ-齐-去]的格式中[例(37)(39)]。句末的“去”是程度事态助词,强调事件的结果/状态达到极深或令人意外的程度(郭必之,2014:670—672),例如(39)“攰齐去”是指“攰”(疲累)的程度达到最高点。第3.1.3节提过,香港粤语的程度量化词“晒”可出现在复合形容词、状态谓语和个别习惯语中[如(12)“大晒”、(14)“打晒呔”和(15)“搲晒头”],但南宁的“齐”却都没有相应的形式。

3.3  “了”的语法功能

“了”在现代粤语方言里的分布非常局限,只见于高阳片、吴化片和勾漏片个别方言中。它们有的充当全称量化词,有的标记完成体和完整体。值得注意的是,早期粤语的口语文献里反而有不少用“了”的例子,都是完整体助词。

3.3.1  全称量化词

粤西的廉江粤语、化州粤语都用“了”做全称量化词。这种现象以前从未报道过。下面举三个廉江的例子:

(40)廉江粤语:我银纸使嘚。(我的钱用光了。)

(41)廉江粤语:每次有人讲佢叻,佢面就红嘚。(每次有人夸奖他,他的脸就通红了。)

(42)廉江粤语:唐诗三百首我背熟嘚。(唐诗三百首我全都背熟了。)

这个“了”在廉江粤语里读/liu23/,出现在[V(-C)-了-PERF]的格式中。三个例子的量化对象分别是“银纸”(钱)、“面”(脸)和“唐诗三百首”。

3.3.2  完成体/完整体助词

广东、广西交界的勾漏片粤语,有些方言用“了”做体助词,标示完成体和完整体。下面四个例子,分别取自玉林粤语和贺州粤语:

(43)玉林粤语:我借老陈三只饭煲。(我借了老陈三个锅。)

(44)玉林粤语:白拈抢我只表。(贼人抢了我的手表。)

(45)贺州粤语:佢分我去,我就去。(他让我走,我就走了。)

(46)贺州粤语:大齐家都来开。(大家都来了。)

例(43)和(44)的“了”(玉林读/liu24/)是完整体助词,表示动作的实现;例(45)和(46)的“了”(贺州读/liu33/)则是完成体助词,标记一个新情况。

“了”在早期粤语里可以充当完整体助词,和普通话的“了1”无异:

(47)早期粤语:禾割又点样做呢?(and what is to be done with the rice after it has been reaped?)(Bridgman 1841:341)

(48)早期粤语:我做三年厨,两年企枱。(I was a cook for three years and a waiter for two.)(Stedman & Lee 1888:28)

现代广州/香港粤语都已经完全不用“了”这个词了,取而代之的是典型的完整体助词“咗”。(47)(48)两例告诉我们:粤语“了”的使用在过去一百多、二百年间有所萎缩,在个别方言里甚至遭到淘汰。