搜神记
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第5章

钟离意修孔庙

【原文】

汉永平中,会稽钟离意,字子阿,为鲁相。到官,出私钱万三千文,付户曹孔,修夫子车。身入庙,拭几席剑履。男子张伯除堂下草,土中得玉璧七枚,伯怀其一,以六枚白意。意令主簿安置几前,孔子教授堂下床首有悬瓮,意召孔问:“此何瓮也?”对曰:“夫子瓮也。背有丹书,人莫敢发也。”意曰:“夫子,圣人。所以遗瓮,欲以悬示后贤。”因发之,中得素书,文曰:“后世修吾书,董仲舒;护吾车,拭吾履,发吾笥,会稽钟离意。璧有七,张伯藏其一。”意即召问:“璧有七,何藏一耶?”伯叩头出之。

【译文】

东汉时代汉明帝永平年间(公元58—75年),有位叫钟离意的官员,籍贯是会稽郡,字子阿,担任鲁国的国相。一到任,钟离意就自掏腰包拿出一万三千文私人存款,交给户曹孔,让他拿去修缮当时已成珍贵文物的孔子座车。钟离意来到孔庙,亲自擦拭桌子、坐席、宝剑和鞋子。有个叫张伯的男子是那里的差役,在孔庙堂下除草时,意外的在泥土里发现七块玉璧。张伯自己藏起来一块,把其他六块交给了钟离意。钟离意让主簿把玉璧放在桌上。后来,他们在孔子传授学业的讲堂里,发现孔子的床头一直悬挂着一只大瓮。钟离意召见孔,问他:“这只瓮是干什么用的?”孔回答说:“这是孔夫子的瓮。瓮里面据说盛着丹书,还没有人敢打开这个瓮。”钟离意说:“孔夫子是圣人。他之所以留下这瓮,是因为把瓮悬挂在这里能够让后代的贤良看到。”于是,钟离意亲自把它打开,从里面取出一块写了字的白色绢帛,上面写着:“后代会研究我的著作的人,是董仲舒。后代会来保护我的车子、为我擦鞋子、打开我的书箱的人,是会稽人钟离意。我收藏了七块玉璧,张伯会把一块私藏起来。”钟离意于是喊张伯过来,责问他说:“一共有七块玉璧,你为什么私藏了一块呢?”张伯立刻磕头求饶,把私藏的玉璧交了出来。

段翳封简书

【原文】

段翳,字元章,广汉新都人也。习《易经》,明风角[1]。有一生来学,积年,自谓略究要术,辞归乡里。翳为合膏药,幷以简书封于筒中,告生曰:“有急,发视之。”生到葭萌,与吏争度。津吏挝破从者头。生开筒得书,言:“到葭萌,与吏斗,头破者,以此膏裹之。”生用其言,创者即愈。

【注释】

[1]风角:观察气候的占卜术。

【译文】

段翳,字元章,是一位居住在广汉郡新都县的人。他钻研《易经》,还精通名为“风角”的占候之术。有一个学生前来拜师学艺,跟随他学了好几年,自认为把他的道术都学会了,便向他拜别回家。段翳亲自配了些膏药给他,还写了一封信封进竹筒里,告诫这学生说:“要是遇上紧急的事情,你就打开竹筒看信。”这学生走到葭萌县,和当地的官吏抢着渡河。官吏把他随从的脑袋打破了。他打开竹筒,阅读封在里面的信,信上写着:“到了葭萌县,会和官吏争斗,把这膏药敷在那个被打破头的人的伤口上。”于是,他按老师的话去做,受伤的人很快就好了。

臧仲英遇怪

【原文】

右扶风臧仲英,为侍御史。家人作食,设案,有不清尘土投污之。炊临熟,不知釜处。兵弩自行。火从箧簏中起,衣物尽烧,而箧簏故完。妇女婢使,一旦尽失其镜;数日,从堂下掷庭中,有人声言:“还汝镜。”女孙年三四岁,亡之,求,不知处。两三日,乃于圊中粪下啼。若此非一。汝南许季山者,素善卜卦,卜之,曰:“家当有老青狗物,内中侍御者名益喜,与共为之。诚欲绝,杀此狗,遣益喜归乡里。”仲英从之,怪遂绝。后徙为太尉长史,迁鲁相。

【译文】

臧仲英,是东汉时代一位居住在右扶风地区的侍御史。他家的仆人做好饭菜,把饭菜装到托盘里,就会出现不清洁的尘土,掉到托盘里污染饭菜。在灶台生火烧煮食物,快要烧熟的时候,盛放食物的锅就会消失得无影无踪。他家里的兵器、弓箭摆放在那里就会自己挪动起来。竹制的衣箱会突然冒出火焰,把箱里的衣物全都烧掉,而衣箱却完好无损。有一个早上,他家里的女人、女孩和婢女、使女们使用的镜子全部消失了。隔了好几天,这些镜子才从堂屋地基下被扔到院子里。有个神秘的人声说:“把镜子还给你们。”臧仲英的孙女当时才三四岁,忽然失踪了。一家人到处找,都找不到。隔了两三天,这孩子出现了,坐在厕所下面的粪堆里哭泣。像这样的怪事不止发生一次。汝南郡有位叫许季山的高人,向来精通卜卦,便为臧仲英占卜了一次,说:“你家应该养有一条老青狗,还有一个叫益喜的仆人,就是这个人和这条狗一起作怪。要是你真心想不再发生这样的怪事,就杀掉这条狗,然后让益喜回他自己老家去。”臧仲英就按照他说的去办了,从此家里再也没有发生过这样的怪事。后来,臧仲英被调任太尉长史,还升职担任了鲁国相。

乔玄见自光

【原文】

太尉乔玄,字公祖,梁国[1]人也。初为司徒长史,五月末,于中门卧。夜半后,见东壁正白,如开门明。呼问左右,左右莫见。因起自往手扪摸之,壁自如故。还床,复见。心大怖恐。其友应劭,适往候之,语次相告。劭曰:“乡人有董彦兴者,即许季山外孙也。其探赜索隐,穷神知化,虽眭孟、京房,无以过也。然天性褊狭,羞于卜筮者。”间来候师王叔茂,请往迎之。须臾,便与俱来。公祖虚礼盛馔,下席行觞。彦兴自陈:“下土诸生,无他异分。币重言甘,诚有踧踖。颇能别者,愿得从事。”公祖辞让再三,尔乃听之,曰:“府君当有怪,白光如门明者,然不为害也。六月上旬,鸡明时,闻南家哭,即吉。到秋节,迁北行,郡以金为名。位至将军三公。”公祖曰:“怪异如此,救族不暇,何能致望于所不图?此相饶耳。”至六月九日,未明,太尉杨秉暴薨。七月七日,拜钜鹿太守。“钜”边有“金”。后为度辽将军,历登三事[2]。

【注释】

[1]梁国:汉代分封诸侯王国之一,今河南省商丘市附近。

[2]三事:三公,东汉时代不设丞相,以司徒、太尉、司空为三公,等同丞相。

【译文】

东汉时代,有一位担任过太尉职务的高官,叫作乔玄,字公祖,是出身于梁国的人。他年轻时,担任了司徒长史。有一年农历五月底,他睡在自家中门的客厅里。睡到半夜,他忽然发现东墙变成了雪白的,像白天打开大门被阳光照射了一样明亮。他呼喊陪伴在左右的家人,问他们看到了什么景象,而他们全部都表示没看见这奇特景象。于是,乔玄起床,走到墙壁跟前用手抚摸,发现墙还是原来的那样。然而,等他往回走躺下床,又看见东墙变成了雪白的。

这件事让乔玄心里十分害怕。他有个朋友叫应劭,恰巧去他家探望。他在接待应劭时把这件怪事原原本本说了一遍。应劭说:“我有个叫董彦兴的老乡,他是鼎鼎大名许季山的外孙。他专注地探求幽深奥妙的道理、了解隐秘奇特的事情、深入研究各种神奇法术、钻研各类神奇的变化,就是古代的大师眭孟、京房也不一定比得上他。但是他天性内向偏执,认为帮别人占卜谋生是一种羞耻的事情,不愿意和那些普通的占卜师、巫师一块儿。”

不久,董彦兴的老师王叔茂碰巧也来了,说到董彦兴就在洛阳。于是,乔玄请他们前去把董彦兴接来。过了一会儿,董彦兴就和他们一起来到了乔玄家。乔玄对董彦兴恭敬礼貌,准备了丰盛的酒宴,开席后亲自起身到董彦兴面前向他敬酒。董彦兴自觉地说:“我只是一个出身低微、才华下等的乡下读书人,没有什么过人的地方。您却以这么隆重的礼节来接待我,说话这样客气,这真是让我感到不安。如果有什么事我可以帮上忙的话,我很愿意为您效劳。”乔玄谦让了好几次,然后才斗胆提出请他给自己占卜一下。董彦兴回答说:“您最近应该遇到了奇怪事情,比如墙上出现白光,像白天打开大门被阳光照射了一样明亮。这种现象不会损害到您。等到农历六月上旬,有天早晨鸡叫的时候,您会听见在南边传来一家人的哭声,您不久就有大吉大利的事情发生。到秋季,您就会被调到北方的某个郡去任职,那个郡的名字会与‘金’有关。以后,您的官职会升到将军、三公的等级。”乔玄说:“我碰到这样的怪事,觉得这是凶兆,担心需要躲避灭门灭族的事情,哪还能会奢望这些压根不敢指望的好事呢?您这是在安慰我吧!”

到农历六月初九,天还没亮,太尉杨秉忽然去世了。农历七月初七,乔玄被任命为钜鹿太守,这“钜”字里面果然有“金”。后来,乔玄继续升职,担任过度辽将军,最终升迁到了太尉,成为三公之一,到达了人生的巅峰。

管辂论怪

【原文】

管辂,字公明,平原人也。善《易》卜。安平太守东莱王基,字伯舆,家数有怪,使辂筮之。卦成,辂曰:“君之卦,当有贱妇人,生一男,堕地便走,入灶中死。又,床上当有一大蛇,衔笔,大小共视,须臾便去。又,乌来入室中,与燕共斗,燕死,乌去。有此三卦。”基大惊曰:“精义之致,乃至于此,幸为占其吉凶。”辂曰:“非有他祸,直官舍[1]久远,魑魅罔两,共为怪耳。儿生便走,非能自走,直宋无忌[2]之妖将其入灶也。大蛇衔笔者,直老书佐耳。乌与燕斗者,直老铃下[3]耳。夫神明之正,非妖能害也。万物之变,非道所止也。久远之浮精,必能之定数也。今卦中见象,而不见其凶,故知假托之数,非妖咎之征,自无所忧也。昔高宗之鼎,非雉所雊[4];太戊之阶,非桑所生。然而野鸟一雊,武丁为高宗;桑榖暂生,太戊以兴。焉知三事不为吉祥?愿府君安身养德,从容光大,勿以神奸污累天真。”后卒无他。迁安南督军。

后辂乡里刘原问辂:“君往者为王府君论怪云:‘老书佐为蛇,老铃下为乌。’此本皆人,何化之微贱乎?为见于爻象,出君意乎?”辂言:“苟非性与天道,何由背爻象而任心胸者乎?夫万物之化,无有常形;人之变异,无有定体。或大为小,或小为大,固无优劣。万物之化,一例之道也。是以夏鲧,天子之父,赵王如意,汉高之子。而鲧为黄熊,意为苍狗,斯亦至尊之位,而为黔喙之类也。况蛇者协辰巳之位,乌者栖太阳之精,此乃腾黑之明象,白日之流景。如书佐、铃下,各以微躯,化为蛇乌,不亦过乎?”

【注释】

[1]官舍:官,原文作“客”,有小字注“一作官”。《三国志·魏志》载此作“官舍”。据此改。

[2]宋无忌:古代传说火焰精灵的名字。

[3]铃下:门丁,门卫。

[4]雊:鸣叫。

【译文】

三国时代魏国有一位叫作管辂的人,字公明,出身于平原郡。这个人非常精通易学和卜筮。

有一位出身于东莱郡的人,叫作王基,字伯舆,当时正担任安平郡太守。这位王太守的家里出现了好几次怪事,于是就邀请管辂为他卜筮这怪事的原因。

占卦结束以后,管辂就解释说:“按照您这个卦所显示的卦象,您府里之前应该有一个身份低贱的女人。这女人生了个男孩,而这个男孩刚呱呱坠地,就能够跑,而且自己钻到炉灶里烧死了。另外,在您的床上肯定出现过一条大蛇,这大蛇还衔了毛笔,等到您府里大大小小的人都来围观的时候,这条大蛇又忽然不见了。另外,应该有过一只乌鸦飞到您府里,和燕子争斗,直到燕子死了,乌鸦才飞走。这卦象显示了这三件怪事。”

王基非常惊讶地说:“您对卦象里精妙含义的理解,居然达到了这样精确的地步!希望我能有幸再请您为我解释下这些卦象的吉凶含义。”

管辂说:“这些卦象并不是其他凶祸的预兆。这些怪事发生的原因,只是因为您这太守府的客房实在是太古旧了,魑魅魍魉都栖身在这旧房子里,一同制造出怪事吓唬人。那男孩呱呱坠地就能够跑,并不是他一生下来自己就会跑,只不过是火精宋无忌施展妖术将他拉进了灶中。那衔笔的大蛇,只不过是去世的老年文秘变成的而已。还有和燕子搏斗的乌鸦,只不过是去世的老年门丁变成的罢了。只要您坚持按照神明指点的道德规范,一身正气地做人,这些妖精就没有办法对您产生任何危害。世间万物的变化,并非用道术就能阻止、规范。这些年岁久远的精怪,必然只能按照命运的定数而存在。现在,我在卦象中只看见它们做的怪事,却不能看到它们这样做产生的严重后果。所以,我就知道它们只是在假惺惺地施展花招来虚张声势罢了,这些怪事压根儿不是妖孽能够制造灾祸的预兆。那么,您自然更不必忧虑什么了。昔日殷商时代,商王武丁的宝鼎上,并不应该有野鸡飞来歇脚啼叫;而商王太戊宫殿的石阶上,并不应该长出桑树、谷树。可是野鸡停到在那宝鼎上鸣叫后,武丁建立了功业,被后人尊称为“殷高宗”;而桑树、榖树长在宫殿的石阶上后,太戊努力地再次实现了殷商的中兴。所以,谁又能断言,您府里这三件怪事不能被看作吉样的预兆呢?祝愿府君您调整自己的身心状态、提升自己的道德水平,淡定地施展抱负,光大自己的形象,不要被这些神神怪怪玷污来自己天生的真性情。”

果然,王基后来没有碰到什么不好的事情,还被升迁为安南督军。

后来,管辂的同乡刘原好奇地问管辂:“那次您和王太守讨论精怪,您说‘去世的老年文秘变成了大蛇,去世的老年门丁变成了乌鸦’。他们原本都是人,怎么会变成微贱的动物了呢?这到底是您从占卜出的卦象里看到的,还是出于您的想象呢?”管辂说:“怎么可以不依据本性和自然的规律,背弃卦象而任凭自己想象呢?毕竟,万事万物都在不断变化,并没有恒常存在的形态。而人类的变异,也没有恒常存在的形体。有的会从大变小,有的会从小变大,本来就没有标准来判断好坏。万事万物变化无常,但一定会遵循自然的规律。比如说,夏部落的鲧,是天子夏禹的父亲;而西汉时代的赵王刘如意,是汉高祖刘邦的儿子。然而,鲧变成了黄色的熊,如意变成了青色的狗,他们居然从极其尊贵的地位,变成了卑贱的普通动物。更何况说,蛇与地支中的辰、巳相配,乌鸦本身是太阳里的精灵呢!蛇明显可以象征着腾蛇,而乌鸦可以象征着太阳落下的影子,都是神兽。像文秘、门丁这类身份低微的人,还能变成蛇、乌鸦这样的神兽,应该不算委屈了他们吧?”

管辂助颜超增寿

【原文】

管辂至平原,见颜超貌主夭亡。颜父乃求辂延命。辂曰:“子归,觅清酒一榼,鹿脯一斤,卯日,刈麦地南大桑树下,有二人围位棋次。但酌酒置脯,饮尽更斟,以尽为度。若问汝,汝但拜之,勿言。必合有人救汝。”颜依言而往,果见二人围棋。颜置脯,斟酒于前。其人贪戏,但饮酒食脯,不顾。数巡,北边坐者忽见颜在,叱曰:“何故在此?”颜唯拜之。南边坐者语曰:“适来饮他酒脯,宁无情乎?”北坐者曰:“文书已定。”南坐者曰:“借文书看之。”见超寿止可十九岁,乃取笔挑上,语曰:“救汝至九十年活。”颜拜而回。管语颜曰:“大助子,且喜得增寿。北边坐人是北斗,南边坐人是南斗。南斗注生,北斗主死。凡人受胎,皆从南斗过北斗;所有祈求,皆向北斗。”

【译文】

管辂路过平原郡,遇见了一个叫颜超的少年。按照相术,管辂认为,这颜超不到成年就会夭折死亡。颜超的父亲便恳求管辂想办法为颜超延长寿命。管辂就对颜超说:“你回到家里,就去准备好一壶清酒、一斤鹿肉干。到了下个卯日,去正在割麦的田地南边,找到那里的大桑树。那时候,会有两个人坐在树下,专心致志下围棋。你什么都不说,只管给他们倒酒,摆好鹿肉干。等他们喝完一杯酒,你就赶紧再把酒倒满,直到他们把这壶酒喝完为止。如果他们问你话,你就什么都不说,只管向他们磕头。这时候必定有人救你。”

颜超真的照着管辂的话做了,在卯日来到大桑树下,在那里果然看到两个下围棋的人。颜超赶紧摆好鹿肉干,还为这两个人斟了酒放在他们面前。那两个人一心下棋,只管喝酒吃肉干,并不转头看颜超。酒过数巡,坐在北边的人忽然注意到站在他们身边的颜超,就大声责问说:“你为什么会待在这里呢?”颜超什么都不说,只管向他磕头。坐在南边的人说:“刚才我们都吃了他的酒肉,难道可以不给一点情面呢?”坐在北边的人说:“可是他的寿命在文书上早已经写好了啊。”坐在南边的人说:“那就让我看一眼文书吧。”坐在南边的人看见,文书上写着颜超的寿命只有十九岁。于是,坐在南边的人就取了毛笔来把“九”字改到“十”字到上面,对颜超说:“我救了你的命,让你活到九十岁。”颜超拜谢后,就回家了。管辂对颜超说:“他们帮了你很大的忙。很高兴看到你增添了寿命。那个坐在北边的人是北斗星,那个坐在南边的人是南斗星。南斗星主管人的诞生,北斗星主管人的死亡。凡人只要成了胚胎,那么南斗星都先定好出生日期,然后北斗星再定好死亡日期。人们要是有什么祈求,都要向北斗星表达。”

管辂筮信都令家

【原文】

信都令家妇女惊恐,更互疾病,使辂筮之。辂曰:“君北堂西头有两死男子:一男持矛,一男持弓箭;头在壁内,脚在壁外。持矛者主刺头,故头重痛不得举也;持弓箭者主射胸腹,故心中悬痛不得饮食也。昼则浮游,夜来病人,故使惊恐也。”于是掘其室中,入地八尺,果得二棺。一棺中有矛;一棺中有角弓及箭,箭久远,木皆消烂,但有铁及角完耳。乃徙骸骨去城二十里埋之,无复疾病。

【译文】

信都县县令家的女人们整天感到惊慌恐惧,更是接二连三地生病,县令请管辂来占卜。管辂说:“您家北房的西头埋着两个死去的男人:其中一个男人拿长矛,另一个拿弓箭。他们的头埋在墙里的位置,脚埋在墙外的位置。拿长矛的男鬼专门刺人的头部,只要被他刺中的人就会头疼得抬不起头来;拿弓箭的男鬼专门射人的胸部和腰部,只要被他射中的人的就会感到心里难受疼痛,没有办法去吃喝东西。白天它们到处闲逛,一到晚上就回到屋里祸害人,所以使得您府上的女人们感到惊慌恐惧。”于是,县令吩咐在这房子里挖掘,掘下去整整八尺深,果然发现了两口棺材。一口棺材中有一把长矛,另一口棺材中有用兽角装饰的弓和箭。由于它们埋藏的时间过于久远,木质的箭杆都已经腐烂消亡了,只有箭头上的铁和镶嵌在弓上的兽角仍然完好无损。县令就吩咐把他们的尸骨装走,埋到离城二十里的地方。从此,县令家的女人们再也没有生病了。

管辂筮躄疾

【原文】

利漕民郭恩,字义博。兄弟三人,皆得躄疾。使辂筮其所由。辂曰:“卦中有君本墓,墓中有女鬼,非君伯母,当叔母也。昔饥荒之世,当有利其数升米者,排着井中,啧啧有声,推一大石下,破其头。孤魂冤痛,自诉于天耳。”

【译文】

郭恩,是三国时代居住在利漕渠旁的一个老百姓,字义博。他兄弟三人,都得了瘸腿的疾病,求管辂为他们占卜患病的原因。管辂说:“卦象里有你自己家族的墓地,而墓地里有一位女鬼。这女鬼不是你的伯母,就是你的婶娘。之前闹饥荒的时候,你们兄弟里有人想贪图她的几升米,把她推进了井里。她在井里哭喊。这人又推了一块大石头下去,砸破了她的头。她孤独的鬼魂含冤痛苦,向上天控诉了这人的罪行。”

淳于智杀鼠

【原文】

淳于智,字叔平,济北庐人也。性深沈,有思义。少为书生,能《易》筮,善厌胜之术。高平刘柔,夜卧,鼠啮其左手中指,意甚恶之。以问智,智为筮之,曰:“鼠本欲杀君而不能,当为使其反死。”乃以朱书手腕横文后三寸,为田字,可方一寸二分,使夜露手以卧。有大鼠伏死于前。

【译文】

淳于智,字叔平,是魏晋时代一位居住在济北郡卢县的人。他性格深沉,讲究义气。在少年时代,他是一位书生,能够根据易学卜筮,还擅长诅咒镇压妖邪的法术。高平郡有个人叫作刘柔,在晚上睡觉时,遇到老鼠来咬他的左手中指,他对这事感到相当恶心。刘柔去找淳于智去询问这事,淳于智为他卜筮,解释说:“这老鼠本来是想咬死你,但是没有那个能力,我会帮你让它自寻死路。”然后,淳于智用朱砂在刘柔的手腕横纹后面三寸的位置,写了个“田”字,大约一寸二分见方,吩咐刘柔晚上睡觉时把这只手露在被子外面。果然,晚上就有一只大老鼠趴在他的手前面死掉了。

淳于智卜居宅

【原文】

上党鲍瑗,家多丧病,贫苦。淳于智卜之,曰:“君居宅不利,故令君困尔。君舍东北有大桑树。君径至市,入门数十步,当有一人卖新鞭者,便就买还,以悬此树。三年,当暴得财。”瑗承言诣市,果得马鞭悬之。三年,浚井,得钱数十万,铜铁器复二万余,于是业用既展,病者亦无恙。

【译文】

魏晋时代有位叫作鲍瑗的人,居住在上党郡,他家里经常有人去世或者生病,生活贫困苦恼。淳于智为他占卜后说:“你住的房子不吉利,所以让你这样困窘。你家东北方有一棵大桑树。你直接去集市里,进门走几十步,应该会遇到一个人在卖新鞭子,就赶紧买一根带回来,把它挂到这棵树上。等三年以后,就会突然暴发,得到很多钱。”鲍瑗按他所说去集市,果然买到了马鞭,然后挂在树上。三年以后,他在挖井时,发现了几十万铜钱、两万多件铜铁器皿,于是他的家业和用度都宽展了,家里的病人也都康复了。

淳于智卜祸

【原文】

谯人夏侯藻,母病困,将诣智卜,忽有一狐当门向之嗥叫。藻大愕惧。遂驰诣智。智曰:“其祸甚急。君速归,在狐嗥处,拊心啼哭,令家人惊怪,大小毕出。一人不出,啼哭勿休。然其祸仅可免也。”藻还,如其言,母亦扶病而出。家人既集,堂屋五间拉然而崩。

【译文】

魏晋时代有位叫作夏侯藻的人,居住在谯郡。夏侯藻的母亲病得很重,所以他想到淳于智那里去寻求占卜帮助。忽然冒出来一只狐狸,跑到夏侯藻家门口,对着他嗥叫。夏侯藻大惊失色,感到很恐惧,就骑着马跑到淳于智家。淳于智说:“这灾祸十分急迫。你赶紧回去,走到嗥叫的地方,按着胸口心脏的位置,大声痛哭,让家里人感到吃惊奇怪,使得全家老少都出门来。要是还有一个人没出来,你都别停止痛哭。这样做,你家人才能免除这灾祸。”夏侯藻回去后就按照淳于智所说的办,连母亲都勉强支撑着病重的躯体出门来看他。等到全家人都聚集到他面前时,他家的五间堂屋就像被什么东西拉倒一样倒塌了。

淳于智筮病

【原文】

护军张劭母病笃。智筮之,使西出市沐猴,系母臂,令傍人搥拍,恒使作声,三日放去。劭从之,其猴出门,即为犬所咋死,母病遂差。

【译文】

张劭,在西晋时代出任了护军的官职。他的母亲病危了。淳于智为这事占卜,让张劭往西走,去买一只猕猴来,系在他母亲的手臂上,然后再让张劭母亲身边的侍从拍打这猕猴,使得它一直在叫,等到三天后再把这猕猴放出去。张劭按照这办法去做了。这猕猴一出门,就被狗咬死了,而母亲的病也就好了。

郭璞撒豆成兵

【原文】

郭璞,字景纯,行至庐江,劝太守胡孟康急回南渡。康不从。璞将促装去之,爱其婢,无由得,乃取小豆三斗,绕主人宅散之。主人晨起,见赤衣人数千围其家,就视,则灭。甚恶之,请璞为卦。璞曰:“君家不宜畜此婢,可于东南二十里卖之,慎勿争价,则此妖可除也。”璞阴令人贱买此婢,复为投符于井中,数千赤衣人一一自投于井。主人大悦。璞携婢去。后数旬,而庐江陷。

【译文】

两晋时代著名的高人郭璞,字景纯,逃难到庐江,劝太守胡孟康赶紧回朝,跟随刚建立的东晋朝廷南渡。胡孟康不肯听他的。郭璞急匆匆收拾行装,准备离开那里,此时却爱上了胡孟康的一个婢女,却没有理由找他要人,于是,郭璞找到了三斗小豆,围绕着胡孟康的住宅撒下了。胡孟康早上起来,看到几千个穿着红衣服的人包围了他家,走近去看,却看不到了。胡孟康感到很厌恶,请郭璞为他卜卦。郭璞说:“这都是因为你家不适合蓄养这个婢女,可以把她送到东南二十里外的地方卖掉,而且不要和买方讨价还价,这样就可以把这妖孽除掉。”郭璞暗地派人到他所说的地方,用很便宜的价格买到了这个婢女,然后往胡孟康家的井里投放了符箓,这几千个穿着红衣服的人一个个自己跳进了井里。胡孟康特别高兴。而郭璞携带着婢女走了。几十天以后,敌军就攻陷了庐江。

郭璞救死马

【原文】

赵固所乘马忽死,甚悲惜之,以问郭璞。璞曰:“可遣数十人持竹竿,东行三十里,有山林陵树,便搅打之。当有一物出,急宜持归。”于是如言,果得一物,似猿。持归,入门,见死马,跳梁走往死马头,嘘吸其鼻。顷之,马即能起,奋迅嘶鸣,饮食如常,亦不复见向物。固奇之,厚加资给。

【译文】

赵固平时骑的马忽然死了,十分悲痛惋惜,就问郭璞有没有办法。郭璞说:“你可以派几十个人,手拿竹竿,往东走三十里路,找到栽种了树林的小山陵墓,就在树林里搅乱拍打,会有一个怪物出现,赶紧抓住它带回来。”于是,赵固派人按照这话去做,果然抓到了一个长得像猿猴的怪物。人们把它带了回来,刚刚进门,怪物就看到了死马,跳跃着跑到死马的头旁边,对着它的鼻子喘气。不多会儿,马就能够站起来了,动作还是那么敏捷,嘶鸣还是那么嘹亮,像平时一样吃喝,那怪物也神秘地失踪了。赵固觉得郭璞很神奇,拿丰厚的金钱报答了他。

郭璞筮病

【原文】

扬州别驾顾球姊,生十年便病。至年五十余,令郭璞筮,得“大过”之“升”。其辞曰:“‘大过’卦者义不嘉,冢墓枯杨无英华。振动游魂见龙车,身被重累婴妖邪。法由斩祀杀灵蛇,非己之咎先人瑕。案卦论之可奈何。”球乃迹访其家事,先世曾伐大树,得大蛇,杀之,女便病。病后,有群鸟数千,回翔屋上。人皆怪之,不知何故。有县农行过舍边,仰视,见龙牵车,五色晃烂,其大非常,有顷遂灭。

【译文】

西晋时代,出任扬州别驾的顾球,有一个姐姐。这姐姐刚十岁就患了病,到了五十多岁还是病恹恹。顾球让郭璞帮忙占卜解决这事,占卜的结果是“大过”卦变“升”卦。卦辞这么说:“‘大过’卦的含义不是什么好事,祖坟上的杨树枯萎了没有重新开花。惊动了游魂,让龙车显现,原因是断了祭祀并杀死了灵蛇,但这并不是这代人的过错,而是先人犯的错。按照这卦象来讨论这事,哪有什么办法呢?”于是顾球去找亲人询问家族先前发生的事件。原来,他的祖先曾经砍伐了祖坟的大树,发现了一条大蛇并杀掉了它,然后顾球的姐姐就病了。顾球的姐姐生病后,出现了几千只飞鸟,聚集成群,绕着顾家的屋顶飞。人们都感到这事奇怪,但不知道什么原因。有个本县的农夫走过顾家旁边,仰望天空,看见一条龙拉着车在空中飞翔,龙身体发出五彩光芒,显得很庞大,一会儿就消失了。

郭璞致白牛

【原文】

义兴方叔保得伤寒,垂死,令璞占之,不吉,令求白牛厌之。求之不得,唯羊子玄有一白牛,不肯借。璞为致之,即日有大白牛从西来,径往。临,叔保惊惶,病即愈。

【译文】

方叔保,是两晋时代一个居住在义兴郡的人,得了伤寒病,快要死了。他请郭璞帮忙占卜解决这事。卦象很不好。郭璞让他去找一头白牛来想办法制服妖邪。但他实在是找不到,唯独羊子玄家有一头白牛,但不肯借给他。郭璞为他作法招请白牛,果然当天就从西边跑来一头大白牛,径直往方叔保家方向走。到跟前时,方叔保惊慌失措,他的病也就好了。

西川费孝先解灾逸事

【原文】

西川费孝先善轨革[1],世皆知名,有大若人王旻,因货殖至成都,求为卦。孝先曰:“教住莫住,教洗莫洗。一石谷捣得三斗米。遇明即活,遇暗即死。”再三戒之,令诵此言足矣。旻志之。及行,途中遇大雨,憩一屋下。路人盈塞,乃思曰:“教住莫住,得非此耶?”遂冒雨行。未几,屋遂颠覆,独得免焉。旻之妻已私邻比,欲媾终身之好。俟旋归,将致毒谋。旻既至,妻约其私人曰:“今夕新沐者,乃夫也。”将哺,呼旻洗沐,重易巾幯。旻悟曰:“教洗莫洗,得非此耶?”坚不从。妻怒,不省,自沐。夜半反被害。既觉,惊呼邻里共视,皆莫测其由。遂被囚系考讯。狱就,不能自辨。郡守录状,旻泣言死即死矣,但孝先所言,终无验耳。左右以是语上达。郡守命未得行法乎旻。问曰:“汝邻比何人也?”曰:“康七。”遂遣人捕之。“杀汝妻者,必此人也。”已而果然。因谓僚佐曰:“一石谷捣得三斗米,非康七乎。”由是辨雪,诚遇明即活之效。

【注释】

[1]轨革:一种占卜术。

【译文】

费孝先,是一个居住在西川的人,很擅长“轨革”这种占卜术,在全国范围内都很有名气。有个大善人叫作王旻,他为了买卖货物来到了成都,于是请费孝先为他占卜。费孝先说:“有人叫你住别住,有人叫你洗别洗。一石稻谷只能捣出三斗米。要是碰上聪明的人你就能活,要是碰上愚蠢的人你就会死。”费孝先再三告诫王旻,让他背诵下来这几句话就足够了。王旻果然记住了这几句话。

等王旻赶路回家的时候,在途中赶到了大雨,在一处房子里面休息躲雨。赶路的人纷纷进来躲雨,把房子都挤满了。于是王旻想:“有人叫你住你别住,难道不是现在的情况吗?”他赶紧冒着雨走了。没过多久,房子忽然垮塌了,只有他幸免于难。

王旻的妻子已经和邻居私通,定下了厮守终身的想法。等到王旻回家,他们就要对王旻下毒手。等王旻回家,他的妻子就和奸夫约定说:“今天晚上去摸黑洗澡的那个人,就是我丈夫。”天快黑的时候,妻子叫王旻洗澡,还给他拿来了新的洗浴毛巾。王旻忽然醒悟过来,自言自语地说:“有人叫你洗别洗,难道不是现在的情况吗?”于是,王旻坚决不听她的话去洗澡。他妻子发怒了,忘记了自己的阴谋,去浴室洗澡了。等到半夜,他的妻子被奸夫当成王旻杀害了。等王旻醒过来,发觉妻子被人杀害,便惊吓地呼喊。邻居都来围观这件事,都不明白他妻子被害的原因,于是,当地官府就把王旻关押到监狱里,捆绑、拷打、审讯。很快,这案子就算要结案了,王旻被屈打成招,无法给自己辩护。最后,太守派人来记录他的供词,王旻哭着说:“死就死了吧!只是费孝先对我说的话最终没有应验啊。”记录员把这些话都如实报告给了太守。太守命令不要再对王旻施加刑罚了,而是把王旻传唤到面前,问他:“你隔壁邻居是谁?”王旻回答说:“是康七。”太守马上让人逮捕康七,并对王旻说:“杀害你妻子的凶手,肯定是这个人。”后来,太守审问了康七,果然他就是奸夫。太守对身边的部属们说:“这一石稻谷只能捣出三斗米,那么剩下的就是七斗糠啊。这不正是说康七吗?”王旻冤情就因为太守聪明而得到昭雪,这确实是经验了“碰上聪明的人你就能活”这句话。

隗炤书板

【原文】

隗炤,汝阴鸿寿亭民也,善《易》。临终,书板授其妻,曰:“吾亡后,当大荒。虽尔,而慎莫卖宅也。到后五年春,当有诏使来顿此亭,姓龚。此人负吾金,即以此板往责之。勿负言也。”亡后,果大困,欲卖宅者数矣,忆夫言,辄止。至期,有龚使者,果止亭中,妻遂赉板责之。使者执板,不知所言,曰:“我平生不负钱,此何缘尔邪?”妻曰:“夫临亡,手书板见命如此,不敢妄也。”使者沉吟良久而悟,乃命取蓍筮之。卦成,抵掌叹曰:“妙哉隗生!含明隐迹而莫之闻,可谓镜穷达而洞吉凶者也。”于是告其妻曰:“吾不负金,贤夫自有金。乃知亡后当暂穷,故藏金以待太平。所以不告儿妇者,恐金尽而困无已也。知吾善《易》,故书板以寄意耳。金五百斤,盛以青罂,覆以铜柈,埋在堂屋东头,去壁一丈,入地九尺。”妻还掘之,果得金,皆如所卜。

【译文】

隗炤,是两晋时代一位居住在汝阴郡鸿寿亭的普通人,擅长《易》学。在他临终的时候,写了一块木板交给妻子,说:“我去世以后,很快就会出现严重的大范围灾荒。尽管如此,你们还是要慎重过日子,别把房子卖了。五年后的春天,会有一个皇上委派下来传达诏书的使者路过,来鸿寿亭住宿。这个人姓龚,他还欠我黄金。你就拿这块木板给他看,要求他负责还债。你一定不要忘了这些话啊!”

他去世以后,他家里果然陷入了十分贫困的境地。他的妻子好几次都想卖掉房子,又想起丈夫的遗言,还是忍住了没卖。到了约定的日子,真的有一位姓龚的使者路过,到鸿寿亭住宿。他妻子赶紧拿了木板前去讨债。龚使者拿着这块木板,不知道木板写的是什么意思,就说:“我这辈子都没有欠过别人钱啊!这是怎么回事?”隗炤的妻子说:“我丈夫在临终前亲手在这块木板上写字并嘱咐我这样做,我不敢胡说八道。”龚使者陷入了长时间的沉思,总算悟到了其中有奥妙,于是招呼人拿来蓍草,为此事占了个卦。卦占好后,他鼓掌赞叹说:“隗先生好厉害!他把自己的智慧和踪迹都隐藏起来不外露,所以外面的人不知道他。他真是一个好像心里有块明镜一样绝顶聪明的人,无所不知,可以洞察吉凶!”于是,他对隗炤的妻子说:“我不欠谁的黄金。你贤能的丈夫本来就存有黄金。他知道,他去世后你们肯定会暂时贫穷,所以就藏着黄金,想让你们等到太平的日子再用。他没有明着告诉你们,是怕黄金很快被用完,而你家贫困的日子没有尽头。他知道我也擅长《易》学,于是就写了这块板子,让我来破解他在其中寄托的寓意。他存了整整五百斤黄金,用青色的大瓷瓶装好了,再盖上铜盘封口。这宝藏就埋在你堂屋东头,离墙一丈远,离地面深九尺。”隗炤的妻子回家,按照龚使者所说的话去挖掘,果然挖到了黄金,一切都和他占卦后所说的一样。

韩友驱魅

【原文】

韩友,字景先,庐江舒人也。善占卜,亦行京房厌胜[1]之术。刘世则女病魅积年,巫为攻祷,伐空冢故城间,得狸鼍数十,病犹不差。友筮之,命作布囊,俟女发时,张囊着窗牖间。友闭户作气,若有所驱。须臾间,见囊大胀,如吹,因决败之。女仍大发。友乃更作皮囊二枚沓张之,施张如前,囊复胀满。因急缚囊口,悬着树。二十许日,渐消。开视,有二斤狐毛。女病遂差。

【注释】

[1]厌胜:京房传授的诅咒镇压妖邪的法术。

【译文】

韩友,字景先,是两晋时期一个居住在庐江郡舒县的人。韩友很擅长占卜,也奉行自京房流传下来的诅咒镇压妖邪的法术。有个人叫刘世则,他的女儿被妖魅缠身,常年患病。刘世则请来巫师,驱赶妖魅,向申领祷告,又到荒废老城的空旧古墓里去折腾,抓住了几十只狐狸、扬子鳄,然而这姑娘的病并没有好转。韩友为这事占卜,然后让刘世则做一只布口袋,等他女儿再次发病的时候,大家展开这布口袋,把整个窗户贴得严严实实。韩友关上门,运气作法,好像在驱赶什么东西。转眼之间,这布口袋就膨胀得很大,好像有人往里面吹气。结果,布口袋就裂开了。这姑娘的病仍然发作得很厉害。于是,韩友就重新制作了两个大皮袋,重叠着展开,就像之前那样把整个窗户贴得严严实实。再次作法,这皮袋也膨胀得很大,感觉已经满了。韩友这时候赶紧把袋口捆紧了,把它挂到树上。二十多天以后,皮袋才渐渐瘪了下去。大家打开皮袋一看,里面只有两斤狐狸毛。这姑娘的病就这样痊愈了。

严卿禳灾

【原文】

会稽严卿善卜筮。乡人魏序欲东行,荒年,多抄盗,令卿筮之。卿曰:“君慎不可东行,必遭暴害,而非劫也。”序不信。卿曰:“既必不停,宜有以禳之。可索西郭外独母家白雄狗,系着船前。”求索,止得驳狗,无白者。卿曰:“驳者亦足,然犹恨其色不纯,当余小毒,止及六畜辈耳,无所复忧。”序行半路,狗忽然作声,甚急,有如人打之者。比视,已死,吐黑血斗余。其夕,序墅上白鹅数头,无故自死。序家无恙。

【译文】

严卿,是两晋时代一个居住在会稽郡的人,擅长卜筮。他的同乡人魏序想要出门往东去旅行。当时正是灾荒年头,路上有许多劫匪强盗。魏序请严卿帮他占卜。严卿占卜后说:“你可要慎重,不可以往东旅行,必然会突然遭受到严重伤害,而且还不是被抢劫。”魏序不信。严卿说:“既然你不能停止出门的计划,最好找个办法来消灾。你可以去西边城墙外面孤老太太家要一条白色的公狗,系在你们的船头。”魏序去请求索要,但是只买到一条杂色的狗,并没有全白色的。严卿说:“杂色的狗也足够帮你消灾了。然而,它的毛色不纯,这仍然挺令人遗憾。应该会遭受轻微的毒害,只伤害到你家畜养的动物罢了,不用再担忧什么了。”魏序旅行途中,系在船头的狗忽然发出叫声,非常急促,就像有人正在殴打它一样。等到魏序赶过去看,这狗已经死掉了,吐出了一斗多的黑血。那天晚上,魏序田庐里养的几只白色的鹅,也无缘无故地自杀了。魏序的家人安然无恙。

华佗治疮

【原文】

沛国华佗,字元化,一名旉。琅邪刘勋为河内太守,有女,年几二十,苦脚左膝里有疮,痒而不痛,疮愈数十日复发,如此七八年。迎佗使视。佗曰:“是易治之。当得稻糠黄色犬一头,好马二匹。”以绳系犬颈,使走马牵犬,马极辄易,计马走三十余里,犬不能行,复令步人拖曳,计向五十里。乃以药饮女,女即安卧不知人,因取大刀断犬腹近后脚之前,以所断之处向疮口,令去二三寸停之。须臾,有若蛇者,从疮中出。便以铁椎横贯蛇头,蛇在皮中动摇良久,须臾不动,乃牵出,长三尺许,纯是蛇,但有眼处而无童子,又逆麟耳。以膏散着疮中,七日愈。

【译文】

东汉时代,有一位叫作华佗的神医,居住在沛国,字元化,又名华旉。有一位叫作刘勋的官员,出身于琅邪郡,担任了河内郡太守。刘勋有个女儿,大概二十岁,她左边的膝盖关节里长了个疮。这疮相当痒,还好不痛。每次这疮痊愈几十天以后,就会再次复发,周而复始,已经折磨她七八年。刘勋派人邀请华佗前往治疗。华佗说:“这病挺容易医治。只需要准备一条像稻糠一样颜色的黄狗、两匹好马。”准备好狗和马后,华佗拿绳子系住狗脖子,把绳子另一端绑在马身上,让马跑起来,牵着狗在地上跑。等到马累了,再换另外一匹。两匹马跑了三十多里后,狗实在跑不动了。然后华佗就让人步行拖着这狗跟着马走,最终走了五十里远。随后,华佗拿出药水让女孩喝,女孩喝下去就被麻醉了,安然地躺下,不省人事。而后,华佗取出一把大刀,在接近狗后脚的位置,把狗的肚子砍断了,然后把狗肚子断掉的位置对着女孩的疮口,吩咐助手把狗肚子放在距离这疮口两三寸的位置。立刻就有一条好像蛇的东西从疮口钻了出来。华佗就用铁椎刺穿了这蛇形动物的头。蛇形动物在姑娘的皮肉里蠕动挣扎了很久,忽然就不动了。于是华佗把它拉了出来,居然长达三尺多。这蛇形动物确实很像蛇,只是长了眼窝却没有瞳孔,而且它的鳞片又是逆着长的。最后,华佗用药膏药粉敷在了姑娘的疮口,七天后她的病就痊愈了。

华佗治咽病

【原文】

佗尝行道,见一人病咽,嗜食不得下。家人车载,欲往就医。佗闻其呻吟声,驻车往视,语之曰:“向来道边,有卖饼家蒜齑大酢[1],从取三升饮之,病自当去。”即如佗言,立吐蛇一枚。

【注释】

[1]齑(jī):同“齏”。作调味用的姜、蒜葱等菜的碎末。酢(cù):同“醋”。

【译文】

有一次,华佗在出行的路上,看到有个人咽喉有病,想吃东西却吞不下去。家人把他装到车上,想要去找医生治疗。华佗听见了他呻吟的声音,停下车来,走上前去看了看病人,对他的家人说:“刚才你们经过的道边,有家卖饼的,还备了蒜泥、大醋。去那里取三升蒜泥拌大醋,让病人喝下去,这病就好了。”病人的家人按照华佗所说的去做了,病人立刻吐出了一条蛇。