更新时间:2021-12-31 15:43:23
封面
翻译史研究
17世纪初中国士人在西学译作中“演”的角色—从李应试演刻《两仪玄览图》到毕懋康演《乾坤体义》
1816年阿美士德使团的翻译问题
《澳门新闻纸》的版本、底本、译者与翻译
早期来华新教传教士的中文作品与翻译策略—以米怜为中心的讨论
《中国民约精义》探源初论—卢梭《社会契约论》的汉译影响研究(之一)
《语苑》里的译者角色—跨界于警察与法院的译者
冯至1950年代的海涅汉译与文化易语
“死屋”中的“隐形铁窗”—“文革”后期的《摘译》研究
译学新芽
亦趋亦离:早期港英殖民政府的华人译者(1843-1900)
翻译·政治·政治小说—略论《瑞士建国志》在东亚的翻译与传播
稿约
撰稿体例