(四)
赞曰:不有屈原,岂见《离骚》?惊才风逸[109],壮志烟高。山川无极,情理实劳[110]。金相玉式[111],艳溢锱毫[112]。
【译文】
总之,假如没有屈原,哪能出现《离骚》这样的杰作呢?他惊人的才华像飘风那样奔放,他宏大的志愿像云烟那样高远。山高水长,渺无终极,伟大作家的思想情感也同样的无边无际;因而为文学创作树立了很好的榜样,字字句句都光彩艳丽。
[1] 《风》《雅》寝(qǐn)声:指从《诗经》出现(公元前6世纪)以后。寝:止息。
[2] 抽绪:指继续写作。抽:延引。绪:余绪。
[3] 郁:繁盛。这里指新起作品之多。
[4] 轩翥(zhù):飞举的样子。这里形容作家积极从事创作活动。
[5] 奋飞:和上句“轩翥”意近。辞家:辞赋作家。
[6] 圣:指孔子。未远:自孔子的死(前479)到屈原的生(前343—前339),不过一个多世纪。
[7] 汉武:西汉武帝。
[8] 淮南:刘安。他是汉帝宗室,袭封淮南王,刘安所写有关《离骚》的作品,这里称为《传》;刘勰在《神思》篇又说是《赋》。过去本来有不同的说法(如《汉纪·孝武纪》和高诱《淮南鸿烈解叙》都说作《离骚赋》),刘勰对它们似乎同样采用。这篇《传》或《赋》早已失传。
[9] 色:指女色。淫:过度,无节制。
[10] 诽(fěi):讥讽。乱:指失了秩序。
[11] 蜕(tuì):脱皮。
[12] 皭(jiào):洁白。涅(niè):染黑。缁(zī):黑色。
[13] “《国风》好色”以下七句:据班固《离骚序》,这段话是刘安《离骚传序》中的话。
[14] 班固:字孟坚,东汉初年文学家,《汉书》的作者。他的话见其《离骚序》。
[15] 怼(duì):怨恨。
[16] 羿(yì):后羿,传说是夏代有穷国的君长,以善射著名。曾废夏帝太康,取得夏的政权。后为其臣寒浞(zhuó)所杀。浇:寒浞的儿子(寒浞杀羿,夺其妻,生浇)。浇封地叫过,又称过浇。他曾灭夏帝相,后被相的儿子少康所灭。二姚:夏代有虞国君的两个女儿。过浇灭相后,相的儿子少康逃到有虞国,虞君把两个女儿嫁给少康。“姚”是其姓。
[17] 《左氏》:指《左传》,又称《左氏春秋》,作者是左丘明。不合:屈原在《离骚》中所写羿的过分游猎、浇的逞强纵欲(参见本篇第二段注⑤),以及少康、二姚(“及少康之未家兮,留有虞之二姚。”)的事,和《左传·襄公四年》所载羿、浇的事迹,《哀公元年》所载二姚的事迹,基本一致,只详略不同,角度稍异。班固说《离骚》中写这些“未得其正”,是过苛的责备。
[18] 昆仑:《离骚》和《天问》中都曾讲到昆仑山。悬圃:是昆仑山巅。
[19] 宗:祖,指开创者。
[20] 王逸:字叔师,东汉学者,著《楚辞章句》,下面的话见于其序。
[21] 提耳:《诗经·大雅·抑》中曾说:“言提其耳。”《抑》相传为卫武公讽刺周平王,同时也勉励自己的诗,里边强调教训,所以说要提耳朵,免得忘掉。言:语词。
[22] 婉顺:即顺从。婉:顺。《楚辞章句序》中说:“屈原之辞,优游婉顺,宁以其君不智之故,欲提携其耳乎?”
[23] 驷(sì)虬(qiú)乘翳(yì):《离骚》中曾说:“驷玉虬以乘翳兮。”(郭沫若《屈原赋今译》译此句为:“我要以凤皇为车而以玉虬为马。”)驷:四匹马拉的车,这里作动词用,和下面“乘”字意同。虬:龙的一种。翳:即鹥(yì),是凤的一种。
[24] 时乘六龙:《周易·乾卦彖(tuàn)辞》中有“时乘六龙”的话。乾卦的六爻(yáo)都用龙来象征,或潜或飞,依时升降。王逸认为《离骚》中的“驷玉虬”就是根据《周易》中的“乘六龙”写的。
[25] 流沙:《离骚》中曾说:“忽吾行此流沙兮。”流沙指西方的沙漠。
[26] 《禹贡》:《尚书》中的《禹贡》篇。敷:分布治理。《禹贡》中讲到昆仑和流沙。
[27] 儒:这里泛指一般学者,不限于儒家。
[28] 仪表:法则。
[29] 相:也是“质”的意思。
[30] 匹:相等。《楚辞章句序》中说:“屈原之辞,诚博远矣。自终没以来,名儒博达之士,著造辞赋,莫不拟则其仪表,祖式其模范,取其要妙,窃其华藻,所谓金相玉质,百世无匹,名垂罔极,永不刊灭者矣。”
[31] 汉宣:西汉宣帝。《汉书·王褒传》中说宣帝喜爱《楚辞》,并说:“辞赋大者与古诗同义。”这里“大者”指屈原的作品,“古诗”指《诗经》。嗟叹:称赞。
[32] 经术:即经学。经:指儒家经典,
[33] 扬雄:字子云,西汉末年作家,著有《太玄》《法言》《方言》等。王逸《〈楚辞·天问〉后序》中说,扬雄曾解说过《楚辞》,今已失传。
[34] 体:主体。
[35] 方:比。
[36] 孟坚:即班固。传:经的注解,这里也指经。
[37] 声:名声,引申指事物的外表,和下句的“实”相反。
[38] 抑:贬抑,指责。扬:褒扬,称赞。
[39] 鉴:照,鉴别。
[40] 玩:玩味领会。核:查考,核实。
[41] 尧舜之耿(ɡěnɡ)介:《离骚》中说:“彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。”(郭沫若《屈原赋今译》译这两句为:“想唐尧和虞舜真是伟大光明,他们已经是得着了正当轨道。”)耿:光明。介:大。
[42] 汤武之祗(zhī)敬:汤武,唐写本作“禹汤”,译文据“禹汤”。《离骚》中说:“汤禹伊而祗敬兮。”(《屈原赋今译》译此句为:“商汤和夏禹都谨严而又敬戒。”)祗:也是敬。
[43] 典:指《尚书》中的《尧典》等篇。诰:指《尚书》中的《汤诰》等篇。体:主体。
[44] 桀纣之猖披:《离骚》中说:“何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。”(《屈原赋今译》译这两句为:“而夏桀和殷纣怎那样地胡涂,总爱贪走着捷径而屡自跌跤。”)猖:狂妄。披:借做“诐”(bì),邪僻的意思。
[45] 羿、浇之颠陨(yǔn):《离骚》中说:“羿淫游以佚(yì)畋(tián)兮,又好射夫封狐;固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。浇身被服强圉(yǔ)兮,纵欲而不忍;日康娱而自忘兮,厥首用乎颠陨。”(《屈原赋今译》译这几句为:“有穷氏的后羿淫于游观而好田猎,他所欢喜的是在山野外射杀封狐。本来是淫乱之徒该当得没有结果,他的相臣寒浞更占取了他的妻孥。寒浞的儿子过浇又肆行霸道,放纵着自己的情欲不能忍耐,他每日里欢乐得忘乎其形,终久又失掉了他自己的脑袋。”)颠陨:坠落。
[46] 规:劝正。
[47] 虬龙:《九章·涉江》中说:“驾青虬兮骖(cān)白螭(chī)。”(《屈原赋今译》译此句为:“驾着两条有角的青龙,配上两条无角的白龙。”)王逸注:“虬、螭:神兽,宜于驾乘,以喻贤人清白,宜可信任也。”骖:驾在车前两侧的马。
[48] 云蜺(ní):《离骚》中说:“飘风屯其相离兮,帅云霓(ní)而来御。”(《屈原赋今译》译这两句为:“飘风聚集着都在恐后争先,率领着云和霓来表示欢迎。”)王逸注:“云霓:恶气,以喻佞(nìnɡ)人。”霓:即蜺,副虹。谗邪:即佞人,花言巧语说人坏话的不正派的人。
[49] 比兴:《诗经》中的两种表现方法。比是以甲比喻乙,兴是以甲引起乙。(参看本书《比兴》篇)
[50] 一顾而掩涕:《九章·哀郢(yǐnɡ)》中说:“望长楸(qiū)而太息兮,涕淫淫其若霰(xiàn);过夏首而西浮兮,顾龙门而不见。”(《屈原赋今译》译这几句为:“望着高大的梓树不禁长叹,眼泪淋漓如像水雪一般,船过夏口而心依恋着西边,回顾龙门已经不能看见。”)
[51] 君门之九重:宋玉在《九辩》中说:“岂不郁陶而思君兮,君之门以九重。”郁陶:忧思的样子。九重:九层的门,讽刺君门深闭难入。
[52] 忠怨:是说因忠于君的抱负不能施展而有所怨恨。
[53] 《风》《雅》:指《诗经》,但也兼指一切经书,正如下文“论其典诰则如彼”的“典诰”二字不专指《尚书》一样,所以译为“经书”。
[54] 托云龙:《离骚》中说:“驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇(yí)。”(《屈原赋今译》译这两句为:“各驾着八头的骏马跷跷(qiāo)如龙,载着有云彩的旗帜随风委移。”)
[55] 迂:不切事理。
[56] 丰隆求宓(fú)妃:《离骚》中说:“吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。”(《屈原赋今译》译这两句为:“云师的丰隆,我叫他驾着云彩,为我去找寻宓妃的住址所在。”)丰隆:有云神、雷神二说。宓妃:传为洛水的神。
[57] 鸩(zhèn)鸟媒娀(sōnɡ)女:《离骚》中说:“望瑶台之偃蹇(jiǎn)兮,见有娀之佚女;吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。”(《屈原赋今译》译这几句为:“我望见了有娀氏的佳人简狄,她居住在那巍峨的一座瑶台。我吩咐鸩鸟,叫她去替我做媒,鸩鸟告诉我,说道,她去可不对。”)鸩:羽毛有毒的鸟。娀:古国名,在今山西省;也叫“有娀”。
[58] 诡(ɡuǐ):反常。
[59] 康回倾地:《天问》中说:“康回凭怒,地何故以东南倾?”(《屈原赋今译》译这两句为:“共工怒触不周山,大地为什么倾陷了东南?”)康回:共工的名字。关于他的传说,也见于《淮南子·天文训》等。
[60] 夷羿(bì)日:《天问》中说:“羿焉日?乌焉解羽?”(《屈原赋今译》译这两句为:“后羿在哪儿射了太阳?何处落下了金乌羽毛?”)夷:是羿的姓。:射。这个神话传说也见于《淮南子·本经训》。
[61] 木夫九首:《招魂》(王逸认为是宋玉所作,一说为屈原所作,尚无定论)中说:“一夫九首,拔木九千些。”(《屈原赋今译》译这两句为:“有人一个身子九个头,一天要拔九千根木头。”)
[62] 土伯三目:《招魂》中又说:“土伯九约,其角觺觺(yí)些……叁目虎首,其身若牛些。”(《屈原赋今译》译这几句为:“地神九位,手拿着绳索,头像老虎身像牛,三只眼睛两只角。”)土伯:土地的神。约:曲折。觺觺:角尖锐的样子。
[63] 谲(jué):变化不测。
[64] 彭咸之遗则:《离骚》中说:“愿依彭咸之遗则。”(《屈原赋今译》译这句为:“而我所愿效法的是殷代的彭咸。”)彭咸:相传为殷商时的贤大夫,因谏君不听而投水自杀。遗则:留下来的榜样,指投水自杀。
[65] 子胥(xū)以自适:《九章·悲回风》中说:“从子胥而自适。”(《屈原赋今译》译为:“去追随那吴国的子胥。”)子胥:伍子胥,春秋时楚国人,帮助吴王夫差打败越国,越王句践请和,伍子胥反对,被迫而死,夫差投其尸于江。自适:顺适自己的心意。
[66] 狷(juàn):急躁。
[67] “士女杂坐”二句:《招魂》中说:“士女杂坐,乱而不分些。”(《屈原赋今译》译这两句为:“男女杂坐,相依在怀抱。”)
[68] “娱酒不废”二句:《招魂》中说:“娱酒不废,沉日夜些。”(《屈原赋今译》译这两句为:“喝酒,喝得酒坛空,日以继夜昏蒙蒙。”)不废:不停止。湎(miǎn):沉迷的意思。
[69] 典诰:“同于典诰”的意思。“典诰”虽属《尚书》,这里也兼指其他经书,和上文“同于风雅”的“风雅”二字不专指《诗经》一样。
[70] 体:主体。慢:唐写本作“宪”,“宪”是效法的意思。译文据“宪”字。三代:指夏、商、周三代的著作,主要是儒家经典。
[71] 风:指作品给予读者的启发和影响,所以主要是指内容方面。雅:唐写本作“杂”,译文据“杂”字。
[72] 《雅》《颂》之博徒:意指《楚辞》比《诗经》差一些。博徒:赌徒,这里指贱者。
[73] 词赋之英杰:意为《楚辞》比其他作品为高。词赋:指汉以后的作品。
[74] 骨鲠(ɡěnɡ):这二字和本书其他地方所用“骨髓”的意义略异,主要用来指作品中的主要成分,和“风骨”的“骨”字不同。(参看《风骨》篇的注释)
[75] 肌肤:指作品中的次要成分。
[76] 《骚经》:即《离骚》。从前人因为尊重《离骚》,所以称之为“经”。
[77] 《九歌》:是楚国民间祭歌,可能经过屈原的加工。
[78] 绮(qǐ)靡:唐写本作“靡妙”,译文据“靡妙”。靡:美。
[79] 《远游》:旧传为屈原所作,近人多疑为汉代的作品。
[80] 瑰(ɡuī):奇伟。惠:即“慧”,有机智的意思。
[81] 《招隐》:唐写本作“大招”。《招隐》是汉代淮南小山的作品,《大招》旧传为屈原或景差所作。景差是与宋玉同时的楚国作家。
[82] 《卜居》:旧传为屈原所作。标:显出。放:旷放。
[83] 《渔父》:也传为屈原所作。独往:独自隐居,不顾世人之意。
[84] 气:这个词的含意比较广泛,这里和下句“辞”字对举,主要指内容方面所体现的气势、气概。轹(lì):践踏,这里有超过的意思。
[85] 切:割断。切今:和“空前绝后”的“绝后”二字意义相近。
[86] 《九怀》以下:《九怀》是西汉作家王褒的作品。根据《楚辞释文》的次序,《九怀》以下是指东方朔的《七谏》、刘向的《九叹》、庄忌的《哀时命》、贾谊的《惜誓》等篇,大都是西汉人模仿《楚辞》而作。
[87] 遽(jù)蹑(niè):急追。追《楚辞》的“迹”,即向《楚辞》学习。
[88] 逸步:快步,指《楚辞》的好榜样。
[89] 郁伊:心情不舒畅。
[90] 离居:这里指屈原被流放而离开国都。
[91] 怆怏(chuànɡ yànɡ):失意的样子。难怀:难以为怀,就是受不了的意思。
[92] 声:指作品的声调音节。
[93] 披:翻阅。
[94] 枚:枚乘,字叔,西汉初年辞赋家。贾:贾谊,也是西汉初年辞赋家,曾做长沙王太傅和梁王太傅,世称贾长沙或贾太傅。
[95] 马:司马相如,字长卿,西汉辞赋家。扬:扬雄。沿:循,循屈、宋的余波,即学习屈、宋。
[96] 衣被:加惠于人,这里是给人以影响的意思。
[97] 菀(wǎn):借做“捥”(wǎn),取的意思。鸿裁:大义。
[98] 中巧:心巧。既说心巧者只着眼于文辞方面,可见只是小巧而已。猎:采取。
[99] 吟讽:指吟咏诵读。衔:含在口中,这里是指经常诵读。
[100] 蒙:暗昧无知。香草:《离骚》等篇中常常用美人和香草来象征理想中的人和品德。
[101] 凭轼:驾马奔走,这里指在文坛上驰骋。轼:车前横木。
[102] 辔(pèi):马缰绳。驭(yù):驾驭,控制。
[103] 真:唐写本作“贞”。“贞”是正的意思,指事物的正常的、正规的、正当的样子。《文心雕龙》中常以“奇”和“正”对举,“奇”是在事物的正常的样子之外,又通过作者的想象而增加些动人的成分。刘勰主张“奇”和“正”必须相结合。
[104] 华:和上句的“奇”的意义相近。在《文心雕龙》中,“华”常和“实”对举,指在事物实际存在的样子以外通过作者的想象而增加到作品里去的一些美丽的东西。刘勰也主张“华”和“实”相结合。
[105] 顾盼:指极短的时间。驱:驱遣,指挥。
[106] 欬(kài)唾(tuò):和上句“顾盼”的意义差不多,指不很费力的事。欬:即咳。致:情趣。
[107] 乞灵:请教。长卿:司马相如的字。
[108] 假:借。子渊:王褒的字。
[109] 逸:奔驰。
[110] 劳:借为“辽”字,有广阔遥远的意思。
[111] 式:模式,指屈原的作品树立了很好的榜样。
[112] 锱(zī)毫:极微小的单位,这里指文章的每个细节。锱:古代重量单位,四锱等于一两。