第三章①
孔子南游适楚②,至于阿谷之隧③,有处子佩璜而浣者④。孔子曰:“彼妇人其可与言矣乎?”抽觞以授子贡⑤,曰:“善为之辞,以观其语。”子贡曰:“吾北鄙之人也⑥,将南之楚。逢天之暑,思心潭潭⑦,愿乞一饮,以表我心⑧。”妇人对曰:“阿谷之隧,隐曲之汜⑨,其水载清载浊⑩,流而趋海。欲饮则饮,何问于婢子⑪!”受子贡觞,迎流而挹之⑫,奂然而弃之⑬,从流而挹之⑭,奂然而溢之,坐置之沙上⑮,曰:“礼固不亲授⑯。”子贡以吿。孔子曰:“丘知之矣。”抽琴去其轸⑰,以授子贡曰:“善为之辞,以观其语。”子贡曰:“向子之言⑱,穆如清风⑲,不悖我语⑳,和畅我心。于此有琴而无轸,愿借子以调其音。”妇人对曰:“吾野鄙之人也,僻陋而无心,五音不知,安能调琴?”子贡以吿。孔子曰:“丘知之矣。”抽绤五两以授子贡,曰:“善为之辞,以观其语。”子贡曰:“吾北鄙之人也,将南之楚。于此有绤五两,吾不敢以当子身,敢置之水浦。”妇人对曰:“行客之人,嗟然永久,分其资财,弃之野鄙。吾年甚少,何敢受子?子不早去,今窃有狂夫守之者矣。”《诗》曰:“南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。”此之谓也。
【注释】
①本章并见《列女传·辩通》。按,《孔丛子·儒服》及洪迈《容斋随笔》等皆谓孔子阿谷之事,为后世厚诬圣人之辞。
②孔子:名丘,字仲尼,春秋末期鲁国陬邑(今山东曲阜)人。儒家学派创始人。孔子的言行事迹和思想,主要见于他的弟子及再传弟子纂辑的《论语》一书中。适:去,往。
③阿谷:春秋时楚国地名。隧(suì):山谷中艰险的道路。
④处子:处女,未出嫁的女子。璜(huáng):半璧形的玉。浣(huàn):洗。
⑤抽:取。觞(shāng):古代的酒器。子贡:姓端木,名赐,字子贡,又字子赣,以字行,春秋末年卫国人,孔子的得意门生,在“孔门十哲”中以“言语”闻名,能言善辩,善于经商,办事通达,历仕鲁、卫。
⑥鄙:郊野边远之处。
⑦潭潭:此处形容因天热口渴而内心烦躁。潭,通“燂(xún)”。《说文·火部》:“燂,火热也。”
⑧表:发散,外扬。《列女传·辩通》作“伏”,降伏、消暑之意,亦通。
⑨隐曲:幽深曲折。汜(sì):由干流分出又汇合到干流的水。
⑩载:则。句中语助词。
⑪婢子:女子自我谦称。
⑫迎流:正对着水流,逆流。挹(yì):舀水,取水。
⑬奂然:水盛多的样子。
⑭从流:顺流。
⑮坐:古人双膝跪地,把臂部靠在脚后跟上。
⑯礼固不亲授:《礼记·内则》:“非祭非丧,不相授器,其相授,则女受以篚,其无篚则皆坐奠之而后取之。”本文女子即遵此礼与子贡相授受。
⑰轸(zhěn):琴轸,琴上调弦的小柱。
⑱向:刚才。
⑲穆如清风:语见《诗经·大雅·烝(zhēng)民》。穆,温和。
⑳悖(bèi):谬误。此用作意动用法,不以我言为谬误。
僻陋:见识浅陋。《列女传·辩通》作“陋固”,可知非指身居偏僻简陋之地。心:思想,见识。
五音:宫、商、角、徵、羽五个音阶。
絺绤(chī xì):细葛布称“絺”,粗葛布称“绤”。五两:许维遹《集释》:“‘五两’犹言‘五匹’。古之布帛,每匹两端对卷,故谓之两。”
当子身:指亲自交给你。
嗟:嗟叹。此指说话。永久:长久。
窃:谦辞,表示不确定的推测语气。守:犹主也。《广雅·释诂》:“主,守也。”狂夫主之,即以狂夫称之。《列女传·辩通》作“狂夫名之”,义同。其下又有:“子贡以告孔子,孔子曰:‘丘已知之矣,斯妇人达于人情而知礼。’”
《诗》曰:引诗见《诗经·周南·汉广》。
思:语助词。《毛诗》讹作“息”。
游女:汉水上的女神。《文选》嵇康《琴赋》李善注引薛君《韩诗章句》:“游女,汉神也。言汉神时见,不可得而求之。”按,三家《诗》皆以《汉广》与郑交甫有关。《文选》郭璞《江赋》李善注引《韩诗内传》:“郑交甫遵彼汉皋台下,遇二女,与言曰:‘愿请子之佩。’二女与交甫。交甫受而怀之,超然而去,十步循探之,即亡矣,回顾二女,亦即亡矣。”可与本章相参,盖皆推演之辞。
【译文】
孔子南游去楚国,走到阿谷中艰险的路上,见有一位姑娘佩戴着玉璜在浣洗衣服。孔子说:“那姑娘大概可以和她谈一谈吧?”就拿出一只酒杯交给子贡,说:“你好好和她谈谈,以观察她的言语。”子贡就去和姑娘说:“我是北方边远之地的人,要往南去楚国。碰上天气炎热,内心像火一样烦躁,想讨一杯水喝,以发散我内心的暑热。”姑娘回答说:“阿谷中艰险的路上,这幽深曲折的河流,它有时清澈有时浑浊,一直流到海里。你想喝就喝,干嘛问我!”姑娘接过子贡的酒杯,逆着水流取水,装满水后又倒掉,顺着水流取水,装满水后又溢出一些,然后跪坐好把酒杯搁置在沙地上,说:“按照礼节,我不能把这杯水亲手交给你。”子贡把姑娘的话告诉孔子。孔子说:“我知道了。”于是取出琴,拿掉调弦的琴轸,把琴交给子贡,说:“你好好和她谈谈,以观察她的言语。”子贡拿着琴去对姑娘说:“刚才你说的话,温和得如同清风,不认为我的话违背礼仪,使我心中十分和畅。现在这里有一张琴,但没有琴轸,想请你帮忙调一调音。”姑娘回答说:“我是乡野粗鄙之人,见识浅陋,没有主见,不懂五音,哪里能调琴呢?”子贡把这话告诉孔子。孔子说:“我知道了。”又拿出五匹细葛布粗葛布交给子贡,说:“你好好和她谈谈,以观察她的言语。”子贡就去对姑娘说:“我是北方边远之地的人,要往南去楚国。这里有五匹细葛布粗葛布,我不敢直接拿来送给你,冒昧地把它放在岸边,请你收下。”姑娘回答说:“你这赶路的人,在此唠叨了这么久,又拿出财物,扔在这郊野。我年龄还小,哪里敢接受你的东西?你不及早离开,恐怕要有人称你为狂夫了。”《诗经》说:“南方高大的乔木,不可以靠着它休息。汉水上的女神,不可以追求她。”说的就是姑娘这样的人。