智囊自叙
冯子曰:人有智犹地有水,地无水为焦土(1),人无智为行尸(2)。智用于人,犹水行于地,地势坳则水满之(3),人事坳则智满之。周览古今成败得失之林,蔑不由此(4)。何以明之?昔者桀、纣愚而汤、武智,六国愚而秦智,楚愚而汉智(5),隋愚而唐智,宋愚而元智,元愚而圣祖智(6)。举大则细可见,斯《智囊》所为述也。
【注释】
(1) 焦土:烈火烧焦的土地。此指干旱不长草木的土地。
(2) 行尸:指徒具形骸,虽生犹死的人。
(3) 坳(ào):地面洼下处。
(4) 蔑:无,没有。
(5) 楚愚而汉智:西楚愚蠢而汉智慧。楚,项羽为西楚霸王。汉,刘邦建立汉朝。
(6) 圣祖:此指明太祖朱元璋。
【译文】
冯子说:人有智慧就像地上有水,地上没有水就是干旱的土地,人没有智慧就是行尸走肉。智慧对于人的作用,就像水在大地流淌,地势下洼水就会灌满它,人事不足智慧就会填补它。遍观众多古今成败得失的事例,无不如此。用什么可以证明呢?过去夏桀、商纣愚蠢而商汤、周武王智慧,六国愚蠢而秦智慧,西楚愚蠢而汉智慧,隋愚蠢而唐智慧,宋愚蠢而元智慧,元愚蠢而太祖智慧。列举大的方面那么细小之处就可以显现,这就是编写《智囊》的原因。
或难之曰(1):智莫大于舜,而困于顽、嚚(2);亦莫大于孔,而厄于陈、蔡(3);西邻之子,六艺娴习(4),怀璞不售(5),鹑衣食(6);东邻之子,纥字未识(7),坐享素封(8),仆从盈百,又安在乎愚失而智得?冯子笑曰:子不见夫凿井者乎?冬裸而夏裘,绳以入,畚以出(9),其平地获泉者,智也;若夫土穷而石见(10),则变也,有种世衡者,屑石出泉,润及万家(11)。是故愚人见石,智者见泉,变能穷智,智复不穷于变。使智非舜、孔,方且灰于廪、泥于井、殍于陈若蔡(12),何暇琴于床而弦于野(13)?子且未知圣人之智之妙用,而又何以窥吾囊?
【注释】
(1) 难:责难,诘问。
(2) 智莫大于舜,而困于顽、嚚(yín):《礼记·中庸》:“子曰:‘舜其大知也与!舜好问而好察迩言,隐恶而扬善,执其两端,用其中于民,其斯以为舜乎!’”《尚书·尧典》言舜“父顽、母嚚”。传说舜的父母几次想要害舜,让舜修仓廪就撤掉梯子,放火烧禀;让舜浚井,舜下井后则以土填井。顽,愚妄,愚顽。嚚,暴虐,愚顽。
(3) 亦莫大于孔,而厄于陈、蔡:孔子周游列国,居于陈、蔡之间。楚使人聘孔子,陈、蔡大夫商量说:“孔子用于楚,则陈、蔡用事之大夫危矣。”遂发徒役围孔子师徒于野,孔子绝粮,从者皆病不能起,而孔子弦歌不绝。陈,都今河南睢阳。蔡,都今河南上蔡。
(4) 六艺:《周礼·地官·大司徒》:“六艺:礼、乐、射、御、书、数。”也指儒家的“六经”,即《易》《书》《诗》《礼》《乐》《春秋》。娴习:熟习。
(5) 怀璞(pú)不售:楚人卞和得玉璞于楚山中,献给武王。武王以为诈,砍其右脚。武王死,又献给文王。文王亦以为诈,又砍其左足。至成王时,他抱玉璞哭于郊外,三天三夜,泪尽血流。王闻知,使玉匠精心雕琢,终得宝玉。后指怀才不遇。璞,未雕琢的玉。不售,卖不出去,喻不能实现。
(6) 鹑衣:破烂的衣服。鹑尾秃,故称。(kòu)食:仰人施舍的少量食物。,由母哺食的幼鸟。
(7) 纥字未识:指文盲。《通俗编·文字》引《嬾真子》:鲁臧武仲名纥,纥音类“哈”,而世人多呼为“核”。唐萧颖士闻人误呼武仲名,因曰:“汝纥字也不识!”
(8) 素封:无官爵封邑而富比受有封邑的贵族。
(9) 畚(běn):用畚箕装载。
(10) 土穷:土挖完。穷,穷尽。
(11) “有种世衡者”几句:北宋名将种世衡打井遇到大石,工人说不可能打成井了,种世衡却说凿碎大石就能获得泉水。后果真打出了泉水。事见本书《识断卷十二·清涧城》。
(12) 灰于廪、泥于井:指舜将在仓廪被烧为灰烬,在井底变为泥沙。廪,谷仓。殍(piǎo)于陈若蔡:指孔子将在陈、蔡之间饿死。殍,饿死,饿死的人。
(13) 琴于床:舜淘井,他的父母填土掩井,以为他已死去,舜的弟弟象认为这是自己的主意,自取舜的琴和两个妻子,在舜的房里弹琴,舜从井里逃脱回家,象的诡计失败。弦于野:指孔子在陈、蔡之间弦歌不绝。
【译文】
有人诘问说:智慧没有比舜更大的了,而舜被愚妄暴虐的父母所困窘;智慧也没有比孔子更大的了,而孔子在陈、蔡之间受阻厄;西边的邻居,六艺烂熟于心,但怀才不遇,穿得破衣烂衫吃不饱饭;东边的邻居,文盲不识字,却坐享富贵,仆人随从过百。这样看来哪里又表现出因愚蠢而失去、因智慧而获得呢?冯子笑着说:您没见过那凿井的人吗?冬天光着身子,夏天穿着皮衣,系上绳子下井,用畚箕装土出来,那在平地上凿出泉水的,是智慧;如果土挖到底遇到石层,则是变数,但种世衡让人凿碎石层泉水涌出,润泽了上万家百姓。由此可见愚蠢的人只看到石头,智慧的人则能看到泉水,变数能困窘智慧,智慧却不会受困于变数。假如舜、孔子不是智慧超群,早就成了仓廪里的灰烬、井里的泥土、陈蔡旷野里的饿殍,还有闲暇在床上弹琴、在野外弹琴唱歌吗?您还不明白圣人的智慧的妙用,又用什么窥视我的智慧锦囊?
或又曰:舜、孔之事则诚然矣。然而“智囊”者,固大夫错所以膏焚于汉市也(1),子何取焉?冯子曰:不不(2)!错不死于智,死于愚。方其坐而谈兵,人主动色(3),迨七国事起,乃欲使天子将而己居守(4),一为不智,谗兴身灭(5)。虽然,错愚于卫身,而智于筹国,故身死数千年,人犹痛之,列于名臣。近斗筲之流(6),卫身偏智,筹国偏愚,以此较彼,谁妍谁媸(7)?且“智囊”之名,子知其一,未知二也。前乎错,有樗里子焉(8);后乎错,有鲁匡、支谦、杜预、桓范、王德俭焉(9);其在皇明,杨文襄公并擅斯号(10)。数君子者,迹不一轨(11),亦多有成功竖勋、身荣道泰。子舍其利而惩其害,是犹睹一人之溺,而废舟楫之用,夫亦愈不智矣!
【注释】
(1) 大夫错所以膏焚于汉市:汉景帝时御史大夫晁错建议削夺诸侯王封地,吴楚等七国因而叛乱,景帝将他斩于东市,讨好七国以求退兵。大夫错,汉景帝时御史大夫晁错。汉文帝时,以文学举为太常掌故。后历任太子舍人、太子家令等职,深为太子(即景帝刘启)器重,号“智囊”。景帝即位,迁内史,法令多所更定,迁御史大夫。膏焚,膏油为取明而焚烧自己,此处比喻晁错因智丧生。
(2) 不不(fǒu):不是这样。不,同“否”。
(3) 方其坐而谈兵,人主动色:指晁错为抗击匈奴,先后上《言兵事疏》《守边劝农疏》《募民实塞疏》,提出“徙民实边”,得到文帝赞赏。
(4) 迨七国事起,欲使天子将而己居守:七国之乱暴发,晁错建议景帝率兵亲征而自己留守京师,其本意是欲效汉高祖刘邦在外征战而萧何坐镇关中为后援,但景帝生性猜忌,遂成致死之因。七国事起,诸侯王不甘心封地被削减,吴王刘濞联合楚、赵、胶东、胶西、菑川、济南六国诸侯王,以诛晁错“清君侧”为名,发动叛乱,史称“七国之乱”。
(5) 谗兴身灭:袁盎与晁错一向不和,向景帝进谗说七国之所以反叛都是因为晁错,只要杀了他,七国就可退兵。景帝遂杀晁错于东市。
(6) (wǎn)近:晚近。,通“晚”。斗筲(shāo):斗容十升,筲,竹器,容一斗二升,皆量小的容器。喻指才识短浅的人。
(7) 妍:美丽,美好。媸(chī):丑陋,丑恶。
(8) 樗(chū)里子:名疾,战国时秦惠王之异母弟。居于渭南阴乡之樗里,因号樗里疾。滑稽多智,秦人称为智囊。惠王时助魏章攻楚取得汉中,因功封严君。秦武王时为右丞相。
(9) 鲁匡:王莽新朝时官吏。性聪颖,官至羲和,主工商食货。为王莽改制在经济上的重要助手。支谦:字恭明。三国时僧人,月支人。能通诸国语言,博览经籍。先后译出《维摩诘经》等佛经,为安世高、支谶以后的译经大师。杜预:字符凯。少好学,博学有智谋。晋武帝泰始时拜度支尚书。在京七年,多所损益,朝野称美,号“杜武库”。后为征南大将军,都督荆州诸军事。平吴之役,预谋画指挥,功勋甚巨。好《春秋左氏传》,称己有“《左传》癖”。撰《春秋左氏经传集解》三十卷,为今存最早之《左传》注释。桓范:字符则。党附曹爽,司马懿目为曹爽之“智囊”。高平陵之变,与曹爽、何晏等皆被收捕,旋被杀。王德俭:字守节。为人多智善揣事,唐高宗永徽中,曾与李义府共谋立武则天为皇后。仕至御史中丞。为人瘿而多智,时人号曰“智囊”。
(10) 杨文襄公:杨一清,字应宁。颖悟过人,八岁时以奇童荐入翰林读书。弘治末巡抚陕西,武宗立,受命总制三镇(延绥、宁夏、甘肃)军务,加强边防。以不附刘瑾,去官。刘瑾被杀,出任吏部尚书,兼武英殿大学士,参预机务。后以江彬擅权,辞官而去。嘉靖初,再起为兵部尚书,总制陕西诸地军务。回京后,加华盖殿大学士,为首辅,被人攻讦去官。卒谥文襄。杨一清历仕四朝,出将入相,晓畅边事,干才一时无两,又机敏善权变,人比之唐之姚崇,有“智囊”之称。
(11) 迹不一轨:意谓事迹行为不相同。一轨,一种途径。
【译文】
那人又说:舜、孔子的事确实是这样。然而“智囊”,本来就是汉代御史大夫晁错在东市上被杀的原因,您从中有什么可取的呢?冯子说:不是这样,不是这样!晁错不是死于智慧,而是死于愚蠢。当他陪侍皇帝议论军事,皇帝为之感动,等到七国之乱发生,却想让天子亲征而自己留守,仅做了一次不智之事,谗言兴起自己就被杀了。即使是这样,晁错在保护自身时愚蠢,而为国筹划时明智,所以他死了几千年,人们仍为他痛心,将他列为名臣。晚近才识短浅的小人,保护自身很智慧,为国筹划很愚蠢,彼此比较,谁美谁丑?况且“智囊”这个称呼,您只知其一,不知其二。在晁错以前,有樗里子;在晁错之后,有鲁匡、支谦、杜预、桓范、王德俭;在大明,文襄公杨一清也有这个称号。这几位君子,行为事迹不同,也大多成就功业、树立勋名,身享尊荣、道路安泰。您舍弃好处而专责害处,这好比看到一人溺水,而废弃舟船的用途,是更不明智啊!
或又曰:子之述《智囊》,将令人学智也。智由性生也(1),由纸上乎(2)?冯子曰:吾向者固言之:智犹水,然藏于地中者,性;凿而出之者,学。井涧之用,与江河参(3)。吾忧夫人性之锢于土石(4),而以纸上言为之畚锸(5),庶于应世有瘳尔(6)。
【注释】
(1) 性生:天生具有。性,泛指天赋,天性。
(2) 纸上:此指后天学习。
(3) 与江河参:与江河并列。参,罗列,并立。
(4) 锢:封闭,束缚。
(5) 畚(běn)锸(chā):泛指挖运泥土的用具。畚,盛土器。锸,起土器。
(6) 应世:应付世事。瘳(chōu):治,救。
【译文】
那人又说:您辑录《智囊》,是准备让人们学习智慧。智慧是天生的,还是从书上学到的呢?冯子说:我过去就已经说过了:智慧就像水,但藏在地下的,是天生的;从地下开凿出来的,是学习得来的。井水、溪涧的作用,与江河是相同的。我担忧人天生的智慧被封闭在土石之中,于是用书上的言语作为开挖土石的畚箕与铲子,也许对于应付世事有救治作用。
或又曰:仆闻“取法乎上,仅得乎中”(1)。子之品智,神奸巨猾(2),或登上乘,鸡鸣狗盗,亦备奇闻,囊且秽矣,何以训世?冯子曰:吾品智,非品人也。不唯其人唯其事,不唯其事唯其智,虽奸猾盗贼,谁非吾药笼中硝、戟(3)?吾一以为蛛网而推之可渔(4),一以为蚕茧而推之可室(5)。譬之谷王(6),众水同归,岂其择流而受!
【注释】
(1) 取法乎上,仅得乎中:意谓取上等的为准则,也只能得到中等的。指做事要向高标准看齐。语出唐李世民《帝范》:“取法乎上,仅得乎中;取法乎中,只为其下。”
(2) 神奸:奸诈狡猾的人。巨猾:大奸,极奸猾的人。
(3) 硝、戟:皆中药中药性猛烈有毒者。硝,芒硝,中医学上称为“朴消”,味咸、苦,性寒,归胃、大肠经。用于治疗实热积滞,腹满胀痛,大便燥结,肠痈肿痛;外治乳痈,痔疮肿痛。戟,大戟,其味苦、辛,性寒,归肺、脾、肾经。多用于治疗水肿,胸腹积水,痰饮积聚,二便不利等。
(4) 一以为蛛网而推之可渔:一看见蜘蛛网就联想到结网打鱼。
(5) 一以为蚕茧而推之可室:一看见蚕茧就联想到盖房子给人住。
(6) 谷王:江海的别称。以其能容百谷之水,故名。语本《老子》:“江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。”
【译文】
那人又说:我听说“向上等的学习,只能得到中等”。您品评智慧,极其奸猾的人,有的升到上等,鸡鸣狗盗之徒,也充作奇闻,智囊已经脏了,靠什么教诲世人?冯子说:我品评智慧,不是品评人。不是因为他的为人而是因为他的行事,不是因为他的行事而是因为他的智慧,即使是奸贼大盗,谁不是我药箱中的芒硝、大戟?我一看见蜘蛛网就联想到结网打鱼,一看见蚕茧就联想到盖房子让人居住。譬如江海,所有河流都汇聚过来,难道会选择河流来接受!
或无以难,遂书其语于篇首。冯子名梦龙,字犹龙,东吴之畸人也(1)。
【注释】
(1) 东吴:泛指古吴地。大约相当于现在江苏、浙江两省东部地区。冯梦龙是今江苏苏州人。畸人:指有独特志行、不同流俗的人。
【译文】
那人没有办法再诘难,我于是把这些话写在本书最前面。冯子名梦龙,字犹龙,是东吴一个特立独行的人。