山海经
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第二卷 西山经

西山经之首

【第一则】

西山华山之首,曰钱来之山,其上多松,其下多洗石。有兽焉,其状如羊而马尾,名曰羬羊,其脂可以已腊

【注释】①华山:山名,五岳中的西岳,在今陕西华阴市南。②洗石:含有碱的石头,洗澡时可用来搓去污垢。③羬(qián)羊:古时西方出产的一种大尾羊,其尾可食。④腊(xī):本义是风干的腊肉,这里指皮肤因风吹而干裂。

【译文】西方第一列山系是华山山系,它的第一座山是钱来山,山上长着很多松树,山下有很多洗石。山上有一种野兽,它的身形像羊,却长着马尾巴,名叫羬羊,它的油脂可以滋润皴裂的皮肤。

【第二则】

西四十五里,曰松果之山,濩水出焉,北流注于渭,其中多铜。有鸟焉,其名曰,其状如山鸡,黑身赤足,可以已

【注释】①松果之山:即松果山。②濩(huò)水:一作“灌水”,现名潼河,在今陕西境内,流经潼关,入黄河、渭河。③渭:黄河重要支流,位于今陕西关中地区。④(tónɡ)渠:鸟名。⑤(báo):皮裂皱起。

【译文】往西四十五里,是松果山。濩水从这里发源,然后向北流入渭水,水中蕴藏丰富的铜矿石。山中有一种鸟,它的名字叫渠,身形像野鸡,有黑色的身体、红色的爪子,可以治疗皮肤皴裂。

【第三则】

又西六十里,曰太华之山,削成而四方,其高五千仞,其广十里,鸟兽莫居。有蛇焉,名曰肥遗,六足四翼,见则天下大旱。

【注释】①太华:即西岳华山,在今陕西华阴西南。②削成而四方:今山形上大下小,峻峭。③仞(rèn):古代长度单位,八尺为一仞。④肥遗(yí):传说中的一种怪蛇。

【译文】再往西六十里,是太华山,山势如刀削般险峻陡峭,山高达五千仞,宽约十里,鸟兽无法在这里居住。山中有一种蛇,名叫肥遗,长着六只脚和四只翅膀,它一旦出现,天下就会发生严重旱灾。

【第四则】

又西八十里,曰小华之山,其木多荆杞,其兽多,其阴多磬石,其阳多之玉。鸟多赤,可以御火。其草有萆荔,状如乌韭,而生于石上,亦缘木而生,食之已心痛。

【注释】①小华之山:即小华山,山名,也叫少华山,在今陕西境内。②(zuó)牛:一种体型硕大的牛。③磬(qìnɡ)石:适宜制磬的乐石。④琈(tū fú):一种美玉。⑤赤(bì):雉的一种,胸腹洞赤,冠金,背黄,头绿,尾中有赤,毛色鲜明。⑥萆(bì)荔:传说中的一种香草。《楚辞·离骚》作“薜荔”。⑦乌韭:一种苔藓类植物,多生于潮湿的地方。

【译文】再往西八十里,是小华山,山上长的树木主要是牡荆和枸杞,还有为数众多的牛,山的北面盛产可以制作成乐器的磬石,山的南面盛产琈玉。山上有许多叫赤的鸟,把它养在身边可以躲避火灾。山上有一种萆荔草,形状像乌韭,生长在石头上面,也缘着树干生长,人要是吃了它,可以治疗心绞痛。

【第五则】

又西八十里,曰符禺之山,其阳多铜,其阴多铁。其上有木焉,名曰文茎,其实如枣,可以已聋。其草多条,其状如葵,而赤华黄实,如婴儿舌,食之使人不惑。符禺之水出焉,而北流注于渭。其兽多葱聋,其状如羊而赤鬣。其鸟多,其状如翠而赤喙,可以御火。

【注释】①条:植物名,一说可能是蜀葵,二年生草本植物,茎直立,叶互生,卵圆形。②符禺之水:或为今潢河,淮河支流。③葱聋:兽名,一种野羊。④(mín):传说中的一种鸟。⑤翠:即翠鸟,羽毛青绿色,尾短。⑥喙(huì):鸟兽的嘴。

【译文】再往西八十里,有座符禺山,山的南面有丰富的铜矿,北面蕴藏着丰富的铁矿。山上有一种树木,叫文茎,它的果实很像枣子,可以用来医治耳聋。山上长的草是一种条草,形状像山葵,却开出红色的花朵,结出黄色的果实,像婴儿的舌头,人吃了它就可以不被迷惑。符禺水发源于此,然后向北流入渭水。山上的野兽大多是葱聋,它身形似羊,但长着一把红色的胡须。山上的鸟类主要是,这种鸟的外形像翠鸟,但有红色的嘴巴,把它养在身边可以防御火灾。

【第六则】

又西六十里,曰石脆之山,其木多棕枏,其草多条,其状如韭,而白华黑实,食之已疥。其阳多琈之玉,其阴多铜。灌水出焉,而北流注于禺水。其中有流赭,以涂牛马无病。

【注释】①石脆之山:即石脆山。②棕:指棕榈,常绿乔木,茎呈圆柱形,叶子大。③疥:一种因为潮湿而发生的传染性皮肤病。④灌水:水名,具体所指待考。⑤禺水:水名,具体所指待考。⑥赭(zhě):红色的土。即今赤铁矿。

【译文】再往西六十里,是石脆山,山上生长着很多棕榈树和楠树,还有随处可见的条草,条草外形像韭菜,却开着白花,结黑色的果实,人吃了果实可以治愈疥疮。山的南面盛产琈玉,北面有丰富的铜矿。灌水从这里发源,然后向北流入禺水。水里有一种红色的土,把它涂在牛马身上,牛马就不会生病。

【第七则】

又西七十里,曰英山,其上多杻橿,其阴多铁,其阳多赤金。禺水出焉,北流注于招水,其中多鱼,其状如鳖,其音如羊。其阳多箭,其兽多牛、羬羊。有鸟焉,其状如鹑,黄身而赤喙,其名曰肥遗,食之已疠,可以杀虫。

【注释】①杻橿(jiānɡ):杻,杻树,长得近似于棣树,叶子细长。橿,橿树,木质坚硬,古人常用来制作车子。②招(sháo)水:古水名。③箭(mèi):一种竹节长、皮厚、根深的竹子。④疠(lì):因为感受时气导致的瘟疫。

【译文】再向西七十里,有座英山,山上有很多杻树和橿树,山的北面盛产铁矿,而山的南面盛产黄金。禺水从这里发源,向北流入招水,水中有很多鱼,长得像鳖,它的叫声却像羊叫。山的南面长着很多箭竹和竹,山里的野兽大多是牛、羬羊。山中有一种禽鸟,它的外形像鹌鹑,黄色的身子,红色的嘴巴,名叫肥遗,人吃了它的肉就能治愈麻风病,还能杀死体内的寄生虫。

【第八则】

又西五十二里,曰竹山,其上多乔木,其阴多铁。有草焉,其名曰黄雚,其状如樗,其叶如麻,白华而赤实,其状如赭,浴之已疥,又可以已胕。竹水出焉,北流注于渭,其阳多竹箭,多苍玉。丹水出焉,东南流注于洛水,其中多水玉,多人鱼。有兽焉,其状如豚而白毛,毛大如笄而黑端,名曰豪彘

【注释】①樗(chū):即臭椿树,一种落叶乔木。②胕(fú):浮肿病。③笄(jī):簪子,古人用来插住绾起的头发。④豪彘:豪猪。

【译文】再向西五十二里,有座竹山,山上生长着很多高大的树木,山的北面富有铁矿。山上有一种草,叫黄雚,它的形状像樗树,叶子像麻叶,开白色的花,结红色的果实,果实的颜色为赭色,用它洗浴可以治疗疥疮,还可以治疗浮肿病。竹水发源于此,然后向北流入渭水,竹水北岸生长着茂密的竹箭,水域中很多青玉。丹水也从此处发源,向东南方向流入洛水,水中出产丰富的水晶,还有很多人鱼。山里有一种野兽,样子像猪却长着白毛,毛如簪子般粗细,但尖端呈黑色,它的名字叫豪彘。

【第九则】

又西百二十里,曰浮山,多盼木,枳叶而无伤,木虫居之。有草焉,名曰薰草,麻叶而方茎,赤华而黑实,臭如蘼芜,佩之可以已疠。

【注释】①浮山:山名,一说在今山西襄汾,一说在山西阳泉。②盼木:木名。③枳(zhǐ):也称枸橘、臭橘,叶子上多硬刺。④无伤:不伤人,即叶上无刺。⑤木虫:即木蠹虫。⑥薰草:香草名,又叫蕙草、燕草、黄零草、佩兰、零陵香,今产于湖南零陵。⑦臭(xiù):气味。⑧蘼芜(mí wú):一种香草。

【译文】再往西一百二十里,是浮山,山上长的多是盼木,它的叶形似枳树的叶,但没有刺,以木为食的虫子多在这里寄生。山里有一种草,名叫薰草,叶形像麻,草茎四四方方,开红花结黑果。这种草散发出一种香气,佩戴在身上,可以防治麻风病。

【第十则】

又西七十里,曰羭次之山,漆水出焉,北流注于渭。其上多棫橿,其下多竹箭,其阴多赤铜,其阳多婴垣之玉。有兽焉,其状如禺而长臂,善投,其名曰嚣。有鸟焉,其状如枭,人面而一足,曰橐,冬见夏蛰,服之不畏雷。

【注释】①羭(yú):黑色的母羊。②漆水:今发源于陕西岐山。③棫(yù):一种低矮有刺的小树。④婴垣之玉:一种玉石。一说应为“婴脰(dòu)之玉”。⑤嚣:兽名,猴属。一说“嚣”为“夔”之讹。⑥橐(tuó féi):传说中的一种鸟。⑦服:一说指佩戴,一说指吃。

【译文】再向西七十里,是羭次山,漆水发源于此,向北注入渭水。山上长的树多半是棫树和橿树,山下有许多小竹丛。山的北面有丰富的赤铜矿,山的南面有很多婴垣玉。山上有一种野兽,身形像猿猴,长着很长的手臂,擅长投掷,它的名字叫嚣。山中还有一种鸟,外形像猫头鹰,长着人一样的脸,却只有一只脚,它的名字叫橐,这种鸟常常冬天出现夏天蛰伏,人要是吃了它的肉,就能不怕打雷。

【第十一则】

又西百五十里,曰时山,无草木。逐水出焉,北流注于渭,其中多水玉。

【译文】再往西一百五十里,有座时山,山上没有任何花草树木。逐水就从这山发源,之后向北注入渭水,附近的水里有大量水晶。

【第十二则】

又西百七十里,曰南山,上多丹粟。丹水出焉,北流注于渭。兽多猛豹,鸟多尸鸠

【注释】①南山:古人认为即终南山。②尸鸠:即布谷鸟。

【译文】再往西一百七十里,有座南山,山上到处是粟米大小的丹砂。丹水就从这山发源,之后向北注入渭水。山里的野兽以猛豹为多,鸟类则以尸鸠为多。

【第十三则】

又西百八十里,曰大时之山,上多榖柞,下多杻橿,阴多银,阳多白玉。涔水出焉,北流注于渭。清水出焉,南流注于汉水。

【注释】①柞(zuò):古人认为是栎树。②涔(qián)水:古水名。③清水:水名,一说在今河南修武。

【译文】再往西一百八十里,有座大时山,山上主要生长着构树和栎树,山下主要生长着杻树和橿树,山的北坡蕴藏着丰富的银矿,南坡蕴藏有丰富的白色玉石。涔水发源于此,向北流入渭水。清水也从这里发源,向南流入汉水。

【第十四则】

又西三百二十里,曰嶓冢之山,汉水出焉,而东南流注于沔;嚣水出焉,北流注于汤水。其上多桃枝钩端,兽多犀、兕、熊、罴,鸟多白翰、赤。有草焉,其叶如蕙,其本如桔梗,黑华而不实,名曰蓇蓉,食之使人无子。

【注释】①嶓冢(bō zhǒnɡ):即嶓冢山,一说在今甘肃境内。古人认为是汉水的发源地。②沔(miǎn):汉水上游之别名。③嚣水:水名,具体所指待考。④汤水:水名,一作“阳水”。⑤桃枝:竹名,现名桃竹,实心多节,可以做杖。⑥钩端:竹名,桃枝属。⑦罴(pí):即棕熊,哺乳动物,身体大,多为棕褐色,能爬树,会游泳。⑧白翰:鸟名,即白雉。⑨蕙:一种香草。⑩蓇(ɡū):一种草名。

【译文】再往西三百二十里,有座嶓冢山,汉水就是从这座山发源的,然后向东南流入沔水;嚣水也发源于这座山,向北流入汤水。山上到处是葱茏的桃枝竹和钩端竹,野兽主要有犀、兕、熊、罴,鸟主要有白翰和赤。山中有一种草,叶子像蕙草叶,茎像桔梗,开着黑色的花,不结果实,它的名字叫蓇蓉,如果人吃了这种草,便不会生育孩子。

【第十五则】

又西三百五十里,曰天帝之山,上多棕枏,下多菅蕙。有兽焉,其状如狗,名曰谿边,席其皮者不蛊。有鸟焉,其状如鹑,黑文而赤翁,名曰栎,食之已痔。有草焉,其状如葵,其臭如蘼芜,名曰杜衡,可以走马,食之已瘿

【注释】①菅(jiān):多年生草本植物,多生于山坡草地。②谿(xī)边:或作“谷遗”,兽名。一说松鼠,又名树狗,体型比一般的松鼠大。③蛊:毒热的恶气。④翁:鸟颈上的毛。⑤栎(lì):传说中的鸟名。⑥杜衡:一种香草名。⑦瘿(yǐnɡ):长在颈上的大瘤子。

【译文】再向西三百五十里,有座山叫天帝山,山上生长的树种主要是棕树和楠树,山下主要生长着菅草和蕙草。山上有一种野兽,身形像狗,名叫谿边,人坐卧时铺垫上它的皮,就不会中妖邪毒气。山上有一种鸟,外形像鹌鹑,长着黑色的花纹,颈项上的毛却是红色的,这种鸟名叫栎,人若吃了它的肉,则可以治疗痔疮。山上有一种草,形状像葵菜,散发出一种像蘼芜那样的香气,这种草名叫杜衡,用这种草制成饲料喂给马吃,可以使马健跑,人吃这种草,可以治好颈瘤病。

【第十六则】

西南三百八十里,曰皋涂之山,蔷水出焉,西流注于诸资之水;涂水出焉,南流注于集获之水。其阳多丹粟,其阴多银、黄金,其上多桂木。有白石焉,其名曰礜,可以毒鼠。有草焉,其状如藁茇,其叶如葵而赤背,名曰无条,可以毒鼠。有兽焉,其状如鹿而白尾,马足人手而四角,名曰玃如。有鸟焉,其状如鸱而人足,名曰数斯,食之已瘿。

【注释】①礜(yù):一种矿物,有毒。②藁茇(ɡǎo bá):一种香草,根茎可以入药。③玃如(jué rú):传说中的兽名。④鸱(chī):鹞鹰。

【译文】往西南三百八十里,有座皋涂山,蔷水发源于此,向西流入诸资水;涂水也发源于此,向南流入集获水。山的南面到处是粟粒大小的丹沙,山的北面则盛产银、黄金,山上到处是桂树。山中有一种白色的石头,名叫礜,可以用来毒死老鼠。山中还有一种草,形状像藁茇,叶子像葵菜的叶子,但背面是红色的,名叫无条,也可以用来毒死老鼠。山中有一种野兽,它外形像鹿,却长着白色的尾巴、马一样的蹄、人一样的手,还有四只角,名叫玃如。山中有一种禽鸟,它外形像鹞鹰,却长着人一样的脚,名叫数斯,人若是吃了它的肉,就能治愈脖子上的赘瘤。

【第十七则】

又西百八十里,曰黄山,无草木,多竹箭。盼水出焉,西流注于赤水,其中多玉。有兽焉,其状如牛,而苍黑大目,其名曰。有鸟焉,其状如鸮,青羽赤喙,人舌能言,名曰鹦

【注释】(mǐn):传说中的一种似牛的野兽。②鸮(xiāo):鹰一类的猛禽。③鹦:即鹦鹉。

【译文】再往西一百八十里,是黄山,山上没有花草树木,到处是郁郁葱葱的矮竹丛。盼水从这座山发源,向西流入赤水,水中盛产玉石。山中有一种野兽,外形像牛,长着青黑色的皮毛,大大的眼睛,名叫。山中还有一种禽鸟,外形像猫头鹰,长着青色的羽毛和红色的嘴,它那像人一样的舌头能学人说话,名字叫鹦鹉。

【第十八则】

又西二百里,曰翠山,其上多棕枏,其下多竹箭,其阳多黄金、玉,其阴多旄牛、麢、麝。其鸟多,其状如鹊,赤黑而两首、四足,可以御火。

【注释】①旄(máo)牛:即牦牛,牛的一种,全身长满毛,腿短。②麢(línɡ):外形像羊,有大角。③麝(shè):哺乳动物,外形像鹿,前腿短,后腿长,善于跳跃,也叫香獐子。④(lěi):传说中的异鸟。

【译文】再往西二百里,有座翠山,山上生长有茂密的棕树和楠树,山下长着很多箭竹,山南有丰富的黄金和玉石,山北有很多牦牛、羚羊和香獐子。山上的鸟主要是鸟,这种鸟外形似喜鹊,羽毛的颜色有红有黑,长着两个脑袋、四只脚,人要是饲养它可以用来辟火。

【第十九则】

又西二百五十里,曰,是于西海,无草木,多玉。淒水出焉,西流注于海,其中多采石、黄金,多丹粟。

【注释】(ɡuī)山:山名。②:同“蹲”,蹲踞的意思。③淒:或作“浽”。

【译文】再往西二百五十里,有座山,它坐落在西海边上,山上没有花草树木,但遍地都是玉石。淒水从这里发源,然后向西流入大海,水中有很多彩色的石头和黄金,还有很多的细丹沙。

【第二十则】

凡西山之首,自钱来之山至于山,凡十九山,二千九百五十七里。华山,冢也,其祠之礼:太牢。羭山,神也,祠之用烛,斋百日以百牺,瘗用百瑜,汤其酒百樽,婴以百珪百璧。其余十七山之属,皆毛牷用一羊祠之。烛者,百草之未灰,白席采等纯之。

【注释】①冢(zhǒnɡ):大,这里当指大的山神。②太牢:祭祀时用作祭品的牛、羊、猪三牲齐备。③牺:古代指供祭祀用的毛色纯一的牲畜。④瑜:美玉。⑤樽(zūn):酒杯。⑥婴:绕,围。一说婴为以玉祭神的专称。⑦珪(ɡuī):古代祭祀、朝聘时用的瑞玉。⑧牷(quán):色纯完整的牲畜。

【译文】西方第一列山系,从钱来山到山,一共十九座,绵延二千九百五十七里。华山是诸山神的宗主,祭祀华山山神的礼仪为:用牛、羊、猪三牲齐全的太牢。羭山神是神奇威灵的,祭祀时,要用烛火,斋戒一百天后将一百只毛色纯正的牲畜与一百块美玉一起埋葬,还要烫上一百杯美酒,环绕陈列一百块珪玉、一百块璧玉。其余十七座山的祭祀礼仪相同,都是用一只完整的羊作祭祀。所谓烛,就是百草制作成的火把但没有烧成灰。祭祀神的席是用各种颜色的花纹参差有序地将边沿装饰起来的白茅草席。