南次三经
【第一则】
南次三山之首,曰天虞之山,其下多水,不可以上。
【译文】南方第三列山系的第一座山叫天虞山,山下有很多水,人不好上去。
【第二则】
东五百里,曰祷过之山①,其上多金玉,其下多犀兕②,多象。有鸟焉,其状如③,而白首、三足、人面,其名曰瞿如④,其鸣自号也。泿⑤水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟⑥,其状鱼身而蛇尾,其音如鸳鸯,食者不肿⑦,可以已⑧痔⑨。
【注释】①祷过之山:即祷过山,山名。②兕(sì):亦似水牛,青色一角,大的重三千斤。③(jiāo):鸟名,样子比野鸭子小一些,脚靠近尾巴。④瞿如:传说中的一种鸟。⑤泿(yín):古水名。上游即今广西东北部的洛清江。⑥蛟:传说中龙的一个种类。⑦肿:肿疾。⑧已:治愈。⑨痔:痔疮。
【译文】往东五百里,有座山叫祷过山,山上盛产金属矿物和玉石,山下有很多犀牛、兕和大象。山上有一种鸟,身形像,但头是白色的,长着三只脚,脸像人,这种鸟名叫瞿如,之所以取这个名,是因为它的叫声就是自己的名字。泿水从这座山发源,然后向南流去,最终流入大海。泿水中有虎蛟,它的身形像鱼,却拖着蛇一样的尾巴,它的叫声像鸳鸯,人如果吃了它的肉,就不会得痈肿疾,而且还可以医治痔疮。
【第三则】
又东五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海①。有鸟焉,其状如鸡,五采而文②,名曰凤皇③,首文曰德,翼文曰顺,背文曰义,膺④文曰仁,腹文曰信。是鸟也,饮食自然,自歌自舞,见则天下安宁。
【注释】①渤海:海岸曲折崎岖的海,非今日之渤海。②文:同“纹”,指花纹。③凤皇:即凤凰,传说中的百鸟之王,羽毛美丽,雄的叫凤,雌的叫凰。④膺:胸。
【译文】再往东五百里,有座山叫丹穴山。山上盛产金属矿物和玉石。丹水从这里发源,然后向南流入渤海。山上有一种鸟,外形像鸡,全身上下都是五彩羽毛。这种鸟名叫凤凰,它头部的花纹像“德”字,翅膀上的花纹像“顺”字,背部的花纹像“义”字,胸部的花纹像“仁”字,腹部的花纹像“信”字。这种鸟饮食自然界的精华,经常自歌自舞,无忧无虑,它一出现,天下就会太平。
【第四则】
又东五百里,曰发爽之山,无草木,多水,多白猿。汎水出焉,而南流注于渤海。
【译文】再往东五百里,有座发爽山,山上寸草不生,到处都是水,还有很多白猿。汎水从这里发源,然后向南流入渤海。
【第五则】
又东四百里,至于旄山①之尾,其南有谷,曰育遗②,多怪鸟,凯风③自是出。
【注释】①旄(máo)山:山名。②育遗:“遗”或作“隧”,山谷名。③凯风:南风,意思是柔和的风。
【译文】再往东四百里,就到了旄山的尾端,旄山的南面有个山谷,人称育遗谷,谷中有许多奇怪的鸟,柔和的南风就是从这里吹出来的。
【第六则】
又东四百里,至于非山之首,其上多金玉,无水,其下多蝮虫。
【译文】再往东四百里,就是非山的头部,山上盛产金属矿物和玉石,就是没有水。山下有好多反鼻虫。
【第七则】
又东五百里,曰阳夹之山,无草木,多水。
【译文】再向东五百里,有座阳夹山,山上没有花草树木,有很多水。
【第八则】
又东五百里,曰灌湘之山,上多木,无草。多怪鸟,无兽。
【译文】再向东五百里,有座灌湘山,山上树木繁多,但没有草。山中有许多奇怪的鸟,却没有野兽。
【第九则】
又东五百里,曰鸡山①,其上多金,其下多丹雘②。黑水③出焉,而南流注于海。其中有鱼④,其状如鲋⑤而彘⑥毛,其音如豚⑦,见则天下大旱。
【注释】①鸡山:山名。②丹雘(huò):红色的可作颜料的矿物。③黑水:水名。④(tuán)鱼:传说中的一种怪鱼。⑤鲋(fù):鲫鱼。⑥彘(zhì):猪。⑦豚(tún):小猪。
【译文】再向东五百里,是鸡山,山上有丰富的金属矿藏,山下盛产一种叫丹雘的红色颜料。黑水从这座山发源,然后向南流入大海。黑水中有一种鱼,名叫鱼,这种鱼像鲫鱼,却长着一身猪毛,发出的叫声如同小猪叫,如果出现了这种鱼,那天下就要发生严重的旱灾。
【第十则】
又东四百里,曰令丘之山,无草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,条风①自是出。有鸟焉,其状如枭②,人面四目而有耳,其名曰颙,其鸣自号也,见则天下大旱。
【注释】①条风:东北风。②枭:猫头鹰一类的鸟。
【译文】再向东四百里,是令丘山,山上没有花草树木,有很多野火。山的南边有一道峡谷,叫作中谷,东北风就是从这里吹出来的。山中有一种禽鸟,外形像猫头鹰,却长着一张人脸和四只眼睛,而且有耳朵,名叫颙,发出的叫声就是自身名称的读音,它一出现天下就会大旱。
【第十一则】
又东三百七十里,曰仑者之山,其上多金玉,其下多青雘。有木焉,其状如榖而赤理,其汗①如漆,其味如饴②,食者不饥,可以释劳③,其名曰白④,可以血玉⑤。
【注释】①汗:汁。②饴(yí):用麦芽制成的糖浆。③释劳:忘记烦恼。④白(gāo):一种树。⑤血:作动词,染的意思,就是染上色彩。
【译文】再往东三百七十里,是仑者山,山上蕴藏着丰富的金矿和玉石,山下盛产青雘。山上有一种树木,形状很像构木,但纹理是红色的,这种树能流出一种液体,有点像漆,味道却是甜的,像糖浆,吃了便不再感到饥饿,还可以使人忘记烦恼,这种汁液叫白,可以用它来染红玉石。
【第十二则】
又东五百八十里,曰禺稾①之山,多怪兽,多大蛇。
【注释】①禺稾(ɡǎo):山名。
【译文】再往东五百八十里,有座禺稾山,山上有许多怪兽和大蛇。
【第十三则】
又东五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水出辄①入,夏乃出,冬则闭。佐水出焉,而东南流注于海,有凤皇、鹓雏②。
【注释】①辄(zhé):就。②鹓(yuān)雏:传说中是和凤凰、鸾鸟一类的鸟。
【译文】再向东五百八十里,有座南禺山,山上有丰富的金属矿藏和玉石,山下多水。山中有洞穴,水在春天时流入洞穴,夏天时便流出洞穴,冬天则闭塞不通。佐水从这座山发源,向东南流入大海,佐水经过之处有凤凰和鹓雏。
【第十四则】
凡南次三山之首,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龙身而人面。其祠皆一白狗祈,糈用稌。
【译文】南方第三列山系,从天虞山到南禺山,共有十四座山,连绵六千五百三十里。这些山的山神都是龙的身子、人的脸面。人们供奉山神时,全部都是用一条白色的狗作为祭品,供奉山神用的精米是稻米。
【第十五则】
右①南经之山志②,大小凡四十山,万六千三百八十里。
【注释】①右:古籍通常采用竖排格式,且从右至左排列,故这里的“右”相当于我们现在所说的“以上”“上述”等。②志:记载文字的意思。
【译文】以上是《南山经》中的山,大大小小加起来总共四十座,总长达一万六千三百八十里。