白紵詞二〔一〕 (選一)
其一
吴王宫中夜欲闌〔二〕 ,秋江露白芙蓉殘〔三〕 。青娥二八羅裳單〔四〕 ,左鋌右鋌何娑盤〔五〕 。明星滿天月三五〔六〕 ,城頭坎坎夜擊鼓〔七〕 。君王既醉不知音,猶向燈前作歌舞〔八〕 。
【注釋】
本詩作於順治九年(一六五二)。
〔一〕白紵(zhù)詞:“《宋書·樂志》:‘《白紵舞》,按舞詞有巾袍之言,紵本吴地所出,宜是吴舞也。’《樂府解題》曰:‘古詞盛稱舞者之美,宜及芳時爲樂,其譽白紵曰:“質如輕雲色如銀,製以爲袍餘作巾。袍以光軀巾拂塵。”’《唐書·樂志》曰:‘梁武帝令沈約改其辭爲《四時白紵歌》。今中原有《白紵曲》辭旨與此全殊。’”按:《樂府詩集》所收白紵詞、歌、舞、歌詩、舞辭四十首,格律與此詩多異,僅張籍《白紵歌》一首爲八句换韻;而所收《四時白紵歌》則皆爲八句换韻,疑竹垞之作當爲《四時白紵歌》,隋煬帝、虞茂之《四時白紵歌》亦只有二首,可見非必皆四首也。
〔二〕吴王:當指吴王夫差,元稹《冬白紵歌》“吴宫夜長宫漏款”、“西施自舞王自管”可證。闌:殘;盡。
〔三〕秋江句:語本張籍《吴宫怨》詩:“吴宫四面秋江水,江清露白芙蓉死。”
〔四〕青娥:指青年女子。娥,美女。江淹《水上神女賦》:“青娥羞艷。”二八:舊題屈原《大招》:“二八接舞。”王逸注:“美女十六人接聯而舞。”宋玉《招魂》:“二八侍宿。”王逸注:“二八,二列也。”江總《東飛伯勞歌》:“年時二八新紅臉,宜笑宜歌羞更斂。”二八指十六歲。以上三義皆可通,以前二者於義爲長。
〔五〕鋌(dìng):當係“鋋”(yán)之誤,鋋,小矛。此指舞蹈道具。岑參《田使君美人舞如蓮花北鋋歌》:“回裙轉袖若飛雪,左鋋右鋋生旋風。”何:多麽。娑(suō)盤:即“媻娑”、“婆娑”。
〔六〕三五:農曆十五日之夜。《禮記·禮運》:“播五行於四時,和而後月生也,是以三五而盈(滿)。”《古詩十九首》:“三五明月滿,四五蟾兔缺。”
〔七〕坎坎:象聲詞,擊鼓聲。《詩·小雅·伐木》:“坎坎鼓我,蹲蹲舞我。”唐丁仙芝《餘杭醉歌贈吴山人》詩:“城頭坎坎鼓聲曙。”
〔八〕君王二句:張籍《吴宫怨》:“宫中千門復萬户,君恩反覆誰能數?君心與妾既不同,徒向君前作歌舞。”此用其意,而愈顯深婉。