内篇
逍遥游[1]
北冥有鱼,其名曰鲲[2]。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏[3]。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云[4]。是鸟也,海运则将徙于南冥[5]。南冥者,天池也[6]。
《齐谐》者,志怪者也[7]。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里[8],抟扶摇而上者九万里[9],去以六月息者也[10]。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也[11]。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪[12]?其视下也,亦若是则已矣[13]。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力[14]。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟[15];置杯焉则胶,水浅而舟大也[16]。风之积也不厚,则其负大翼也无力[17]。故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风[18];背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南[19]。
蜩与学鸠笑之曰[20]:“我决起而飞[21],抢榆枋[22],时则不至而控于地而已矣[23],奚以之九万里而南为[24]?”适莽苍者[25],三飡而反[26],腹犹果然[27];适百里者,宿舂粮[28];适千里者,三月聚粮。之二虫又何知[29]?
小知不及大知[30],小年不及大年[31]。奚以知其然也?朝菌不知晦朔[32],蟪蛄不知春秋[33],此小年也。楚之南有冥灵者[34],以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者[35],以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也[36]。而彭祖乃今以久特闻[37],众人匹之[38],不亦悲乎?
汤之问棘也是已[39]:“穷发之北有冥海者[40],天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者[41],其名曰鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若太山[42],翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里[43],绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也[44]。斥笑之曰[45]:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下[46],翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也[47]!而彼且奚适也?’”此小大之辩也[48]。
故夫知效一官[49],行比一乡[50],德合一君,而征一国者[51],其自视也亦若此矣。而宋荣子犹然笑之[52]。且举世而誉之而不加劝[53],举世而非之而不加沮[54],定乎内外之分[55],辩乎荣辱之境,斯已矣[56]。彼其于世未数数然也[57]。虽然,犹有未树也[58]。夫列子御风而行[59],泠然善也[60],旬有五日而后反[61]。彼于致福者[62],未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也[63]。若夫乘天地之正[64],而御六气之辩[65],以游无穷者,彼且恶乎待哉[66]!故曰,至人无己[67],神人无功[68],圣人无名[69]。
译文
北方的大海里有一条鱼,它的名字叫作鲲。鲲的身体之大,不知道有几千里;变化成为鸟,它的名字叫鹏。鹏的脊背之长,不知道有几千里;当它奋力起飞的时候,它那展开的双翅就像遮蔽了整个天空的巨大云块。这只鹏鸟,当海风大起时,便乘风飞往南方的大海。南方的大海,是个天然形成的大池。
《齐谐》,是专门记载怪异事情的书,这本书里记载说:“鹏鸟飞向南海时,翅膀拍击水面,激起三千里的波涛,借着海面上急骤的狂风盘旋而上直冲九万里高空,离开北海用六个月的时间到达南海,而后才停下来休息。”春日野外林泽里蒸腾浮动犹如奔马的雾气,低空里沸沸扬扬的尘埃,都是大自然里各种生物的气息吹拂所致。天的深蓝色,难道就是它真正的颜色吗?抑或是因为它高旷辽远无法看到尽头导致的错觉呢?大鹏从高空往下看,也和人们从地面遥望天空一样,看不到真相。
再说水汇积不深,就没有力量浮载大船。倒一杯水在庭堂的低洼处,那就只能用小草给它当船;而放置一个杯子当船就会搁浅,因为水太浅而船太大了。风聚积的力量不雄厚,它就无法托负体型巨大的大鹏。所以,大鹏高飞九万里,暴风尽在它的身下,然后方能凭借风力飞行;背负青天而没有什么能够阻遏它,然后才能向南方飞去。
蝉与小斑鸠讥笑大鹏说:“我从地面突然飞起,只能掠过榆树和檀树,还时常飞不到就停落在地上,何必要冲上九万里的高空而向南飞呢?”到迷茫的郊野去,只须带上三餐食物,当天就可以往返,肚子还是饱饱的;到百里之外的地方去,要准备隔夜的粮食;到千里之外的地方去,则要准备三个月的干粮。蝉和斑鸠这两种小动物又怎么会懂得呢?
小聪明不理解大智慧,短命的不理解长寿的。怎么知道是这样的呢?朝生暮死的菌类不会懂得什么是晦朔,短命的蝉不会懂得什么是一年四季,这就是短寿。楚国南边有种叫冥灵的大树,把五百年当作一个春季,把五百年当作一个秋季;上古时期还有种叫大椿的古树,把八千年当作一个春季,把八千年当作一个秋季,这就是长寿。可是彭祖到如今还是以长寿闻名于世,世俗的人们还都想与他比寿,难道不可悲可叹吗?
商汤询问夏革时也有这样的话:“在那草木不生的北方,有一个幽深的大海,是天然形成的池子。池里有一种鱼,它的躯体宽达几千里,没有人知道它有多长,它的名字叫作鲲。有一种鸟,它的名字叫鹏,它的脊背像泰山一样高大,展开的双翅就像遮蔽天空的云;鹏鸟奋起而飞,翅膀借助旋风直冲九万里高空,穿过云气,背负青天,而后向南飞去,并打算飞到南方的大海。斥讥笑它说:‘它想要飞到哪儿去?我奋力跳起来往上飞,不过几丈高就落了下来,然后在蓬蒿丛中飞来飞去,这也算是飞翔的最高境界了。而它究竟要飞到什么地方去呢?’”这就是小与大不同境界的区别了。
所以,那些才智能够胜任一官之职,品行能够和顺一乡人的心愿,道德符合做一国之君的要求,能力足以取信一国之人的人,他们看待自己也像斥一样自鸣得意了。对于上述几种人,宋荣子却讥笑他们。(宋荣子的为人处世)世人都赞誉他,他不会因此更加奋勉;世人都非难他,他也不会因此而更加沮丧。这是因为,他能清楚地判定自身与外物的区别,辨别荣誉与耻辱的界限,不过如此而已。宋荣子活于世,从不汲汲追求什么。即便如此,他的道德修养还是没有达到最高的境界。列子能驾风行走,那神态实在轻盈美妙,而且能十五天后才返回。列子对于世俗所谓招致幸福的功名利禄,也从来不汲汲以求。他这样做尽管免除了行走的劳苦,可还是得有所依凭。至于遵循天地万物的自然本性,顺应阴、阳、风、雨、晦、明六种自然气象的变化,遨游于无边无际的自由境域的人,他还需要依赖什么呢!因此说,道德修养最高尚的人,他们能够达到无我的境界,他们能够完全超脱外物束缚而没有功名心和事业心,他们从不去追求名誉和地位。
尧让天下于许由[70],曰:“日月出矣,而爝火不息[71],其于光也,不亦难乎[72]?时雨降矣,而犹浸灌,其于泽也,不亦劳乎[73]?夫子立而天下治[74],而我犹尸之[75];吾自视缺然[76],请致天下[77]。”许由曰:“子治天下,天下既已治也;而我犹代子,吾将为名乎[78]?名者,实之宾也[79]。吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林,不过一枝[80];偃鼠饮河[81],不过满腹。归休乎君[82],予无所用天下为[83]!庖人虽不治庖[84],尸祝不越樽俎而代之矣[85]!”
译文
尧想要把天下让给许由,说:“太阳和月亮都已灿然升起,小小的火把却还燃烧不熄,要跟太阳和月亮比光亮,不是很难吗?应时的雨已经降落,却还在不停地浇水灌溉,这对于润泽庄稼来说,不是徒劳的吗?先生如能居于天子之位,天下一定会得到大治,可是我还空居其位;我自己越看越觉得能力不够。请允许我把天下让给您。”许由回答说:“您治理天下,天下已经获得了大治,而我还去替代您,我难道是为了名声吗?名是实所派生出来的次要东西,我将去追求这次要的东西吗?鹪鹩在深林中筑巢,不过占用一条树枝;鼹鼠到大河边饮水,不过喝满肚子。您回去算了,天下对于我来说没有什么用啊!厨师即使不下厨,主持祭祀的人也不会超越自己的职责代替他做烹饪之事!”
肩吾问于连叔曰[86]:“吾闻言于接舆[87],大而无当[88],往而不返[89]。吾惊怖其言,犹河汉而无极也[90],大有迳庭[91],不近人情焉[92]。”连叔曰:“其言谓何哉?”“曰:‘藐姑射之山[93],有神人居焉[94]。肌肤若冰雪,淖约若处子[95];不食五谷[96],吸风饮露;乘云气,御飞龙,而游乎四海之外[97];其神凝[98],使物不疵疠而年谷熟[99]。’吾以是狂而不信也[100]。”连叔曰:“然。瞽者无以与乎文章之观[101],聋者无以与乎钟鼓之声。岂唯形骸有聋盲哉[102]?夫知亦有之[103]。是其言也[104],犹时女也[105]。之人也[106],之德也,将旁礴万物以为一[107],世蕲乎乱[108],孰弊弊焉以天下为事[109]!之人也,物莫之伤[110]。大浸稽天而不溺[111],大旱金石流土山焦而不热[112]。是其尘垢粃穅[113],将犹陶铸尧舜者也[114]。孰肯以物为事[115]?”
译文
肩吾向连叔请教说:“我从接舆那里听到他的谈话,言辞堂皇而不切合实际,一说开去就收不回来。我对他的言谈十分惊诧,他的话就好像天上的银河没有边际,跟一般人的言谈差异甚远,太不合常情常理了。”连叔问:“他说了些什么呢?”肩吾道:“他说:‘在遥远的姑射山上,居住着一位神人。皮肤像冰雪般润白,体态像少女般柔美,不吃五谷杂粮,吸食清风,渴饮甘露,乘着云气,驾着飞龙,遨游于四海之外;他的神情专注,使得世间万物不生病害,年年五谷丰登。’我认为这是虚妄之言,所以不相信。”连叔听后说:“是呀!对于瞎子没法同他们一起观赏花纹和色彩,对于聋子没法同他们一起聆听钟鼓的乐声。难道只有形体上有聋与瞎的缺陷吗?人的思想也有聋和瞎的现象。这话说的就是你肩吾。那位神人,他的德行,与天地万物浑融一体,世人却期望他来治理天下,他怎么会劳心费神把治理天下当回事呢?那样的神人,没有什么外物能伤害他,滔天的大水不能淹没他,天下大旱到使金石熔化、土山烤焦,他也不会感到灼热。他所留下的尘埃以及瘪谷糠麸之类的废物,还可造就出尧舜那样的圣贤来,他怎么会把世俗事务当作己任呢?”
宋人资章甫而适诸越[116],越人断发文身[117],无所用之。
尧治天下之民,平海内之政[118],往见四子藐姑射之山[119],汾水之阳[120],窅然丧其天下焉[121]。
译文
宋国有人购置了一批帽子到越国去贩卖,而越国人不留头发,身上刺着花纹,没什么地方用得着帽子。
尧治理好天下的百姓,安定了海内的政局,然后前往遥远的姑射山上、汾水北岸拜见四位得道的高士,他不禁怅然若失,忘却了自己居于治理天下的地位。
惠子谓庄子曰[122]:“魏王贻我大瓠之种[123],我树之成[124],而实五石[125]。以盛水浆,其坚不能自举也[126]。剖之以为瓢,则瓠落无所容[127]。非不呺然大也[128],吾为其无用而掊之[129]。”庄子曰:“夫子固拙于用大矣[130]!宋人有善为不龟手之药者[131],世世以洴澼为事[132]。客闻之,请买其方百金[133]。聚族而谋曰:‘我世世为洴澼,不过数金;今一朝而鬻技百金[134],请与之。’客得之,以说吴王[135]。越有难[136],吴王使之将[137],冬与越人水战,大败越人,裂地而封之[138]。能不龟手一也[139],或以封[140],或不免于洴澼,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖[141],而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫[142]!”
译文
惠子对庄子说:“魏王送我大葫芦的种子,我将它种植起来,结出的葫芦大到有五石的容积。用大葫芦去盛水浆,可它的坚固程度不够而难以承受;把它剖开做瓢,又太大太平浅了,没有什么地方可以放得下。这个葫芦不是不够大,我因为它没有什么用处而打破了它。”庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一个善于配制防治手冻裂药物的人,他的家族世世代代以漂洗丝絮为职业。有位客人听说了这件事,请求用百金高价购买他的药方。他把全族的人聚集在一起商量说:‘我们祖祖辈辈以漂洗丝絮为生,所得只不过数金;如今卖掉药方一下子就可得到百金,请大家同意把药方卖给他吧。’客人得到药方,便带着它去游说吴王。正巧当时越国对吴国发动战争,吴王派他统率部队。时值冬天,吴军跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割一片土地封赏给他。同样拥有能使手不皲裂的药方,有的人用它来获得封赏,有的人拥有它却不免于继续漂洗丝絮,这是因为对药方的使用不同。如今您拥有五石容积的大葫芦,怎么不考虑把它制成腰舟去漂流江湖,却担忧它太大太平浅无处放置呢?看来您还是心窍未通啊!”
惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗[143]。其大本拥肿而不中绳墨[144],其小枝卷曲而不中规矩[145]。立之涂[146],匠者不顾。今子之言,大而无用,众所同去也[147]。”庄子曰:“子独不见狸狌乎[148]?卑身而伏[149],以候敖者[150];东西跳梁[151],不辟高下[152];中于机辟[153],死于罔罟[154]。今夫牛[155],其大若垂天之云,此能为大矣[156],而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡[157],广莫之野[158],彷徨乎无为其侧[159],逍遥乎寝卧其下[160]。不夭斤斧[161],物无害者,无所可用[162],安所困苦哉[163]!”
译文
惠子对庄子说:“我有棵大树,人们称它叫‘樗’。它的树干赘疣盘结而不符合木匠取直所用绳墨的要求,它的树枝弯弯扭扭,也不符合圆规和角尺取材的需要。它生长在道路旁,木匠连看都不看一眼。现今你的言论,就像我家的臭椿树一样,大而无用,大家都会鄙弃它。”庄子说:“您没看见过野猫和黄鼠狼吗?它们低着身子匍匐在地上,等待那些可供它们猎食的小动物走过来;它们或东或西四处跳动,不避高低上下窜越,结果不是落入猎人设下的机关、陷阱,就是死于猎网之中。现在再看那牦牛,庞大的身体就像遮蔽天边的云彩,它的体态可算是大了,但它却不能捕捉老鼠。现在你有这么一棵大树,却担忧它没有什么用处,为什么不把它栽种在空虚荒芜的地方,宽旷无人之处,悠然自得地徘徊于树旁,优游自在地躺卧于树下。这棵大树不会遭到刀斧砍伐,也没有什么外物会去伤害它。没有什么可用之处,又哪里会有什么困苦呢!”
[1] 本篇是《庄子》的首篇,体现了庄子的人生哲学,是《庄子》中最重要的篇章之一。篇题“逍遥游”是自由自在、毫无挂碍、不受任何束缚地优游的意思,简洁地概括了全篇的主旨。庄子认为,人生在世,应当忘却世俗的功名利禄,不计个人利害得失,泯灭一切是非、成见及矛盾,无所依赖,顺随自然,才能“无所待而游于无穷”,达到悠然自得的逍遥境界。全篇共六章,第一章是全篇主体,其余五章虽可各自独立,但也都是从不同侧面对达到逍遥人生境界的阐说。文章想象丰富,构思新颖,雄奇怪诞,汪洋恣肆,行文似断非断,宛如云中飞龙,自来被视为《庄子》中最具代表的作品,诚不为诬。
[2] 北冥:北海。冥,通“溟”,海的意思。鲲(kūn):本指鱼卵,这里指大鱼名。
[3] 鹏:古“凤”字,这里指大鸟名。
[4] 怒:奋力。垂:通“陲”,边际。
[5] 是鸟:此鸟,指鹏。海运:海气运动。海气运动时,常常有飓风相伴,大鹏乘借飓风方能高飞,迁往南海。徙:移。
[6] 天池:天然形成的大池。
[7] 《齐谐》:书名。盖因出于齐国而称名。一说人名。志怪:记载怪异之事。志,记载。
[8] 水击:即击水。这里指大鹏奋起而飞时双翼拍打水面。
[9] 抟(tuán):盘旋,环绕。扶摇:又名飙,由地面盘旋而上的暴风。
[10] 去:离,这里指离开北海。息:停歇。
[11] 野马:春日野外林泽中游动的雾气蒸腾浮动,好像奔跑的野马,故名。尘埃:游尘。扬在空中的土叫“尘”,细碎的尘粒叫“埃”。息:气息。
[12] “天之苍苍”三句:意思是深蓝色真的是天的本色吗 ?还是因为天高远得看不到尽头而产生的错觉?苍苍,深蓝色。第一个“其”,语气词,通“岂”,“难道”的意思。邪,同“耶”。第二个“其”,还是,抑或。无所至极,意思是无法看到尽头。
[13] “其视下”两句:意思是大鹏从高远的天空往下看,也和人们从地上往天上看一样,看不到事物的真相。其,指大鹏。若是,如此。则已,而已。
[14] 且夫:况且那。厚:深。负大舟也无力:即“无力负大舟也”。负,承载。
[15] 覆:倾倒。坳(ào)堂:厅堂地面上的坑凹处。芥:小草。
[16] 胶:粘住。这里是搁浅的意思。焉:于此,指在“坳堂”上。
[17] 大翼:大鹏的翅膀,这里借指大鹏。此两句之前的几句以水喻风,以大舟喻大鹏,喻中设喻。这两句和后几句又回过来说大鹏。
[18] 斯:尽,都。而后乃今:然后才。培风:乘风,凭风。培,通“凭”。
[19] 莫之夭阏:即“莫夭阏之”的倒装。莫,这里作“没有什么”讲。夭阏(è),阻拦,阻挡。图南:图谋南飞。
[20] 蜩(tiáo):蝉。学鸠:斑鸠。一本作“鸒(yù)鸠”。
[21] 决(xuè):急速飞起的样子。
[22] 抢(qiānɡ):突过,掠过。榆枋:指榆树和檀树两种树木。
[23] 时则:时或。控:投,落。
[24] 奚以:何以,哪里用得着。之:去到。为:句末语气词,表疑问。
[25] 适:往,到。莽苍:郊野迷茫之色,这里指郊野。
[26] 三飡(cān):指一天。飡,同“餐”。反:同“返”,返回。
[27] 犹:还。果然:饱的样子。
[28] 宿(xiǔ)舂(chōnɡ)粮:隔夜捣米准备粮食。宿,隔夜,头一夜。舂,捣去谷物的外壳。
[29] 之:这。二虫:指蜩与学鸠。
[30] 知(zhì):通“智”,智慧,才智。
[31] 小年:短命。大年:长寿。
[32] 朝菌:一种朝生暮死的菌类植物。晦:阴历每月的最后一天。朔:阴历每月的初一。
[33] 蟪蛄(huì ɡū):一种蝉,春生夏死,或夏生秋死。春秋:代指一年。
[34] 冥灵:传说中的大树名,一说大龟名。
[35] 大椿:传说中一种活得很久的大树。
[36] 此大年也:郭本无此句。然根据前后用语结构的特点,此句之下当有“此大年也”一句,今据陈碧虚《南华真经章句音义》引成玄英疏本增补。
[37] 彭祖:古代传说中的长寿人物。据说曾为帝尧之臣,活了八百岁。乃今:而今。以:凭。久:长寿。特:独。闻:闻名于世。
[38] 匹:比。之:代指彭祖。
[39] 汤:商汤,商朝的开国之君。棘:即夏革,商汤时的贤大夫,商汤曾拜他为师,上古时“革”“棘”发音类似,故也有写作“棘”的。是:这样。已:语助词。
[40] 穷发:不长草木的地方,即不毛之地。发,草木。
[41] 修:长。
[42] 太山:大山。一说即泰山。
[43] 羊角:一种旋风,因回旋向上如羊角状而得名。
[44] 绝:穿过,超越。且:将要。
[45] 斥(yàn):小泽中的小雀。斥,小泽。
[46] 仞:古代长度单位,周制八尺为一仞。
[47] 至:极点。
[48] 辩:通“辨”,辨别、区别的意思。
[49] 知:同“智”。效:胜任。
[50] 行:品行。比:和顺。乡:据《周礼·大司徒》,周代五州为一乡。一乡有一万二千五百家。
[51] 合:符合。而:通“能”,能力。征:取信。
[52] 宋荣子:即宋钘(jiān),战国时期宋国人。犹然:讥笑的样子。
[53] 举世:全社会。誉:称赞。劝:奋勉,努力。
[54] 非:责难,批评。沮(jǔ):沮丧。
[55] 定:判定。内外之分:内在的自我和外在的人、物的分别。
[56] 辩:分辨。境:界限。斯已矣:如此而已。
[57] 数数(shuò)然:急切的样子,这里是汲汲以求的意思。
[58] 树:建树,树立,这里指达到超然物外、逍遥无为的最高境界。
[59] 列子:即列御寇,战国时代郑国思想家,据说他曾遇风仙,习法术,能乘风而行。御:驾,乘。
[60] 泠(línɡ)然:轻盈美妙的样子。
[61] 旬有五日:十五天。旬,十天。有,又。反:同“返”。
[62] 致福者:招致幸福的事物。致,招致,求得。
[63] 待:凭借,依靠。
[64] 若夫:至于。乘:遵循,顺应。天地:指天地万物。正:本,这里指天地万物的自然本性。
[65] 御:因循,顺随。六气:指阴、阳、风、雨、晦、明六种气象。辩:通“变”,变化。
[66] 无穷:无边无际,这里指不受任何限制的自然逍遥境界。恶(wū):何,什么。
[67] 至人:指庄子理想中道德修养最高尚的人。无己:忘掉自身的一切。
[68] 无功:无意于建功立业。
[69] 圣人:这里所说的“圣人”,与上文所说的“神人”、“至人”,实际上指的都是庄子理想中道德修养最高尚的人,只是出于行文的需要而变称其名。无名:不追求名誉地位。按:此章为本篇第一章,以大鹏图南、列子御风等为陪衬,揭示出“无所待而游于无穷”的主旨,而将“无所待”又归结为“无己”、“无功”、“无名”。
[70] 尧:名放勋,号陶唐氏,传说为我国上古时代的圣明君主,五帝之一。《庄子》里被视为未悟大道的人物。许由:字仲武,传说中得道的隐士。相传尧要让天下给他,他以为有辱其听,洗耳于颍水之滨。
[71] 爝(jué)火:小火把,木材上蘸上油脂燃起的火把。息:通“熄”。此两句尧以日月比喻许由,以爝火自比。
[72] “其于”两句:意思是说爝火竟要与日月比光亮,不是很难吗?其,指爝火。
[73] 时雨:按时令季节及时而降的雨。浸灌:灌溉。泽:润泽。劳:这里含有徒劳的意思。此四句以时雨喻说许由,以浸灌喻说尧自己。
[74] 夫子:这里是对许由的尊称。立:同“位”,指居于君位。
[75] 尸:原指庙中的神主,这里是空居其位、虚有其名的意思。
[76] 缺然:有所欠缺、不足。
[77] 致:给与,让。
[78] 子:古代对人的尊称,先秦时男女皆可称“子”,这里指尧。名:名声。
[79] “名者”两句:意思是说,与“实”比较起来,“名”是派生的、次要的东西。宾,陪衬,指次要的、派生的东西。
[80] 鹪鹩(jiāo liáo):一种善于筑巢的小鸟。一说即“巧妇鸟”。此两句许由以鹪鹩自比,以深林比天下。
[81] 偃鼠:鼹鼠,哺乳动物,居土穴中,昼伏夜出,善掘土,好饮河水。
[82] 归休乎君:“君归休乎”的倒装,意思是君王您回去算了。休,止,算了。
[83] 为:句末叹词。
[84] 庖人:厨师。
[85] 尸祝:祭祀时主持祭祀、向神主祷祝的人。樽俎(zǔ):这里代指各种厨事。樽,酒器。俎,盛肉的器皿。按:此处许由以庖人比尧,以尸祝自比。成语“越俎代庖”出于此。又按:此则寓言为本篇第二章,阐发的是首章中“圣人无名”之意。
[86] 肩吾、连叔:二人名,旧说以为是古代修道之人,实是庄子为表达思想而虚构的人物。
[87] 接舆:即春秋时楚国隐士陆通,字接舆,与孔子同时,佯狂不仕,曾以《凤歌》劝孔子归隐。《庄子·人间世》及《论语·微子》均记此事。
[88] 大而无当(dànɡ):堂皇而不切实际。当,根据。
[89] 往而不返:说开去而收不回来,即侃侃而谈却漫无边际。
[90] 惊怖:惊诧,惊异。河汉:天上的银河。极:边际,尽头。
[91] 大有迳庭:意为接舆的话与世俗一般人差别很大。迳,同“径”,门外的小路。庭,堂前之地。
[92] 人情:指世俗之人所说的常情常理。
[93] 藐(miǎo):通“邈”,遥远。姑射(yè):传说中的仙山名。
[94] 焉:于是,在那里。
[95] 淖(chuò)约:姿态轻盈柔美的样子。淖,通“绰”。处子:处女,少女。
[96] 五谷:指稻、黍、稷、菽、麦五种作物。
[97] 四海:古代因中国四周环海而称四海。
[98] 凝:指神情专一。
[99] 疵疠(cī lì):疾病,灾害。年:年年,每年。谷:指庄稼。
[100] 以:认为。狂:通“诳”,荒诞虚妄的言论。信:真实可靠。
[101] 瞽(ɡǔ)者:盲人。文章:花纹、色彩。观:这里作名词用,指观赏华美的色彩。
[102] 岂唯:难道只有。形骸:身体,形体。
[103] 知:通“智”,思想。
[104] 是其言:指上面说的思想上的聋子和瞎子。
[105] 时:是。女:汝,你。
[106] 之:指示代词,那,指代的是神人。
[107] 旁礴:混同的样子。
[108] 蕲(qí):祈求,期望。乱:治。
[109] 孰:怎么会。弊弊焉:忙忙碌碌、疲惫不堪的样子。
[110] 物:外物。莫之伤:莫伤之,没有什么能伤害他。
[111] 大浸:大水。稽:至。溺:淹没。
[112] 流:熔化。
[113] 其:代指神人。粃:瘪谷。穅:“糠”的异体字。
[114] 陶铸:比喻造就、制作。
[115] 物:指世俗的事务。按:此则寓言为本篇第三章,以肩吾与连叔的对话,阐发的是首章“神人无功”之意。
[116] 资:购置。章甫:殷商人的一种礼帽。宋人是殷商后裔,仍保留着祖先的衣饰风习。适:往。诸:之于的合音。越:春秋战国时我国东南地区的古国名。
[117] 断发:不蓄头发。文身:在身上刺花纹。越国处南方,习俗与中原的宋国不同。文,即“纹”。
[118] 平:平定,安定。
[119] 四子:指王倪、啮缺、被衣、许由这四位传说中得道的人物。
[120] 汾水:即汾河。在山西省中部,源于山西宁武管涔山麓,贯穿山西省南北,在河津附近汇入黄河。阳:山的南面或水流的北面,这里指汾水北面。
[121] 窅(yǎo)然:惆怅的样子。丧(sànɡ):丧失、忘掉。按:此章为本篇第四章,以宋人贩卖帽子和尧往见四子的故事,阐发的是首章“至人无己”之意。宋人的错误在于有己,以己度人,故不能成功;而尧拜见道德高尚的四子之后,做到了忘却天下,才真正达到外物、无己的逍遥境界。
[122] 惠子:即惠施,宋国人,梁惠王时做过国相。他是庄子的朋友,也是先秦名家代表。但本篇及以下许多篇章中所写惠施与庄子的故事,多为寓言性质。
[123] 魏王:即魏,战国时魏国国君,因魏迁都大梁(今河南开封),故又称梁惠王。贻:赠送。瓠(hù):葫芦。
[124] 树:种植、培育。
[125] 实:容纳。石(dàn):容量单位,一石为四钧,一钧三十斤。
[126] 坚:坚硬程度。举:承受。
[127] 瓠落:大而平浅的样子。无所容:没有地方安放。
[128] 呺(xiāo)然:庞大而又中空的样子。
[129] 为(wèi):因为。掊(pǒu):打破。
[130] 固:实在,确实。拙:笨拙,不善于。
[131] 善为:善于制作。龟(jūn):通“皲”,皮肤受冻开裂。
[132] 洴澼(pínɡ pì):漂洗。(kuànɡ):丝絮。
[133] 方:药方。
[134] 鬻(yù):卖,出售。技:这里指药方。
[135] 说(shuì):游说。吴王:吴国国君。
[136] 难:发难,这里指越国对吴国发动战争。
[137] 将(jiànɡ):统帅部队。
[138] 裂地:划分出一块土地。封:封赏。
[139] 一:相同,一样。
[140] 或:不定代词,有的人。以:凭借,其后省去宾语“不龟手之药”。
[141] 虑:考虑。一说通“摅”,用绳络缀结。樽:本为酒器,这里指拴在腰间上的一种泅水工具,俗称腰舟,因形似酒樽,故称。
[142] 有蓬之心:被蓬草所堵塞的心,喻指见识浅薄不能通晓大道理。蓬,草名,其状弯曲不直。按:此章为本篇第五章,借庄子与惠子关于大瓠无用的对话,揭示庄子以无用为用的思想,与首章所说的“无己”、“无功”、“无名”而能达到无所待的逍遥境界的思想一致。
[143] 樗(chū):又名臭椿,一种高大但木质粗劣的落叶乔木。
[144] 大本:树干粗大。拥肿:同“臃肿”,指树干多赘疣、瘢痕等,形容树干疙里疙瘩、不成材。中(zhònɡ):符合。绳墨:木工用以取直的墨线。
[145] 规矩:即圆规和角尺。
[146] 涂:通“途”,道路。
[147] 同去:共同鄙弃。
[148] 狸(lí):野猫。狌(shēnɡ):黄鼠狼。
[149] 卑:低下。
[150] 候:等候。敖:通“遨”,遨游。
[151] 跳梁:即“跳踉”,跳跃、蹿越的意思。
[152] 辟:同“避”,躲避。
[153] 机辟:捕兽的机关陷阱。机,捕兽的机弩。辟,陷阱。
[154] 罔:通“网”,捕鸟所用。罟(ɡǔ):捕鱼用的网。
[155] (lí)牛:牦牛。
[156] 能:通“态”(繁体为“態”),体态。
[157] 无何有:什么也没有,空荒。
[158] 广莫:即广漠,宽旷辽阔。莫,通“漠”。
[159] 彷徨乎:这里是形容无拘无束、悠然游走的样子。无为:超然物外、自然而无所作为。
[160] 逍遥乎:与上句中“彷徨乎”意思相同。
[161] 夭:夭折。斤斧:伐木的斧头。
[162] 无所:没有……的地方。
[163] 安所:哪里有……的地方。按:此章为本篇第五章,以庄子与惠子关于大樗无用的对话,揭示庄子以无用为用的人生处世思想,与上章旨意相同。或以为本章与上章非本篇内容,然从以无为用,达到逍遥的语意看,与全篇并非无关。只是《庄子》一书,经两汉魏晋人一再整理之后,原貌到底如何,殊难确知。此姑从语意上归入本篇。