第29章 不合理的现实世界
于是我把笔记看了好几遍,嘉伦看到了我房门下面缝隙中透出的灯光。我看到了她的两只脚的影子,脚步很轻,很静。
“是嘉伦吗?”我问,“门没上锁。”——因为还没有人把警察掰掉的门把修好。我盼望着她这会儿穿着睡衣,大胆的黑色蕾丝,很光滑,不带皱褶。
可是她身上系着围裙。她叮叮咚咚地走进我的房间,双手插在绣花的口袋里,握着里面的硬币。
“我知道。”我说,“你想和我上床。”
“闭嘴。”她说,“我在这里待不了一会儿。”
“那要好几个小时呢。”我对她说。
“噢,格拉夫。”她说,“他们都在谈论你。”
“他们喜欢我吗?”
“是你帮他逃走的。”她说,“没人知道下步该怎么办。”
“他们会想出办法的。”我说。
“格拉夫,他们说你口袋里没有多少钱。”
“这么说你不想嫁给我了,嘉伦?”
“格拉夫!他们真的想要抓你。”
“来,坐吧,嘉伦。”我说,“我也很想抓你。”
她坐在希基的床上。这床那么柔软,她坐下去就凹陷得很厉害,于是她的膝盖朝上翘着,正对着我——可爱的下巴一样大小的膝盖。
“别脸红了,嘉伦。”
“你在床上做什么?”她问。
“我在看书。”
“我敢打赌你身上什么也没有穿。”她说,“在被子下面,我敢打赌你睡觉的时候是一丝不挂的。”
“你是不是疯了,这样猜个没完?”我问。
“他们会抓到你的,格拉夫。”她说,“我刚才看到你的灯亮着,所以我知道你还没睡。我以为你穿着衣服呢。”
“我躲起来了。”我说,“过来,坐在我的床上。”
“格拉夫——镇长和我姑妈正谋划着什么。”
“什么?”我问。
“你知道,他们已经搜查过你的东西了。他们点过你有多少钱了。”
“我够付房费了。”我说。
“那之后就所剩无几了。格拉夫,他们可以以你没钱为由逮捕你。”
“我是个游手好闲的人。”我说,“我知道总会有人发现这一点的。”
“你还帮他逃跑,格拉夫。他们会为此来抓你。”
“我正迫不及待地想看看他们会对我怎么样。”我告诉她。
“他们会让你干活。”她说。
好吧,那真不错——他妈的干活。当然,我可以跑掉,跑到山里去钓鱼,告诉嘉伦我的去向,这样希基好回来找到我。我还可以把该付给旅馆的钱留给她。
我这样想着,而嘉伦一直在盯着我看——那条可爱的辫子使得她的下巴漂亮地向前突出,从她的肩膀上斜拉下来,一直延伸到她的手腕,她的手弯成一个角度,她的手指和盲文读者的手指一样敏感。还有她那深色的嘴唇,她那锈红的腮帮子,她那苍白的、布满雀斑的前额,整张脸就像一个桃子,不同部位有成熟程度不一的晒斑。
我问:“什么样的活儿?”
“只是个小活儿。”她说,“就是变相地监视你,这样他回来的时候他们就能知道了。”
“他们认为他还会回来?”
“我也这么想。”她说,“他还会回来吗,格拉夫?”
“你是犹大吗,嘉伦?”
“噢,格拉夫。”她说,“我只是给你提个醒,他们在谋划着如何去干。”她用辫子遮住了她的脸,“我必须知道你什么时候走,我想知道你要去哪里,这样我就可以给你写信。我要一直给你写信,这样你就会回来。”
“过来,坐这儿。”我说。但她摇了摇头:“他们认为他一定会回来的,格拉夫,因为姑妈说你们俩是情人。”
“我要干什么活?”我问。
“把蜜蜂收进蜂箱。”她说。
“什么蜂箱?”我问。
“就是苹果园里的蜂箱。”嘉伦说,“蜂巢里尽是蜂蜜了,可以把蜂箱收进来了。你得在晚上干。他们认为晚上你最有可能会与他一起逃跑。”
“如果我不想干呢,嘉伦?”
“他们就逮捕你。”她说,“他们会说你是个流浪汉,他们会把你关起来。你帮他逃跑,那就是你的罪名。”
“我今晚就可以逃跑。”我说。
“你能逃跑吗?”她说,走到希基的床的另一边,背对着我坐下。“如果你觉得你能逃跑,”她说,“我想我可以助你一臂之力。”
我想:是不是连翘花把月色染得如此之黄,然后让它透过我的窗户,染黄了你的秀发——把你可爱的小脑袋上方的空气变得鲜红?“我跑不了,嘉伦。”我说。
她把口袋里的硬币弄得叮当响。“我得走了,格拉夫。”她说。
“你能过来帮我盖好被子吗?”我问。
她迅速转过身来,莞尔一笑。噢,是的。噢,天哪。
“你别乱抓。”她说。她走到我的床边,把我的灯关掉。“把你的胳膊放在被子下面。”她在黑暗中说道。
她盖好一边的被子,走到我的另一边。我伸出一只胳膊,但她盖得太快了。然后她把双手搭在我的肩膀上,她的辫子落下来打在我脸上。
“噢,我太笨手笨脚了。”她说。她的手没有放开我。
“你的房间在哪儿,嘉伦?”我问。
等我把被子掀开,她已经走出了房门。我从底下的门缝里看到她的脚影悄悄移走了,走廊什么动静也听不到了。
我起了床,微微打开门,从门缝里往外看。她就在那儿,等着我呢——她没有生气,没有脸红。
“格拉夫,别管我的房间在哪儿。”她说。
我回到了我那张松软的让人伤心的床上。我翻来覆去睡不着,好好想了想自己的处境。我想,蜜蜂已经授完粉了;蜂巢里装满蜂蜜了,可以收获了。噢,要小心啊。