第6章 移民:如何跨越語言的障礙
語言是人與人之間交流的重要工具之一,也是生存的重要手段之一。對語言的熟練駕馭或使用,能讓你在社會群體中,產生舒適感和安全感,也是讓你施展才能並讓自身獲取更好發展的首要條件之一。
對此,我有深刻的體會。在中國生活的時候,周遭的人和我說著一樣或者相似,或我能聽懂的語言。我對語言的重要程度,雖然有一定的認知,但感覺不太強烈。
等我去了異國他鄉,在紐西蘭開始新生活,才對此有強烈的感覺。因為語言,會決定你是否能融入另一種全新的文化,產生認同感,獲得安全感,擁有生存能力,進而獲得更大的發展。
剛去紐西蘭的時候,我有將近二十年沒使用過英語了。大學畢業後,我在銀行國際結算部工作,因為工作的需要,有過一年多使用英語的時間,之後就與之告別了。等我去了紐西蘭探親,才有機會體會到,英語與我的新生活,再次有了密切的交集。
當時我太太已在那裡生活了一段時間。她從基礎開始學習英語,當年她希望我擔當移民申請人,因為她認為我的英語應該不錯,畢竟是大學本科畢業的。但說實話,我對此並沒有自信。
我初三開始學習英語,但當年高考該科並不計入高考成績,所以學得並不認真。上了高一,發覺自己拉下了初中的課程,不得不一邊上高中的課程,一邊自己補初中的英語課。幸虧當年我記憶力了得,對語言也敏感,考試成績還過得去,感覺還好,但對語法不自信。
等到上大學到了上海,才發覺我們廣東學生與別人的巨大差距。我們被分在慢班學習英語,每每一上英語課,就嚇得不得了,每個假期回家,收到郵寄來的成績單,英語成績都掛紅燈籠。
這四年大學下來,英語成績是滿眼的紅燈籠,幸虧最終以補考過關了,拿到了畢業證書。現在和人說起這段經歷來,我當是笑話來講,讓自己快樂無比,可也五味雜陳。
在中國的時候,即使英語不靈光,對生活沒影響,可以忽略不計,特別是當我調離國際結算部職位時,有如釋重負的感覺。但到了紐西蘭生活,英語的重要性立刻突顯出來,因為周遭都是英文字,你不認識它,它也就不認識你,它不急,你卻一定會急起來。
我雖說有過一段不長不短的人生歷練,也很努力地改造過自己的性格,但本人生性害羞,主動性還是差一點。再加上太太比我早出國,對當地情況有一定的瞭解,日常生活中,她又比較主動,我就隨她了,她成了我生活中的“導遊”,以至於我的英語水準沒有實戰鍛煉,自然就無法得到相應的提高。
但我有一個優點,就是心細,我發現自己對語言還是很敏感的,畢竟自己是從事寫作的人。另外,還由於自己一直在看香港電視的外語原版片,雖然英文聽力不太好,但作為旁聽者,我的反應又出奇的快,這也使我對英語的恢復,似乎慢慢有了一點點的感覺。
移民成功後,出於對未來生活的考慮,我回爐學習英語。入學時測試,我的英語水準,竟然達到了中級程度,讓我有點驚訝,也讓太太嗔怪,說當初要是我來當申請人,就不費那麼多周折了。其實,我壓根就沒想過移民,出國去居住一段時間,這個倒是考慮過的。
有意思的是,我走進學校學習語言,發現我的同學大多數都是八十後。他們的水準當然比我當年強大多了,不過我更努力一些,所以考試的結果,讓我驚訝,我得了班裡的King,也就是男生裡的第一名,也讓我對英語學習慢慢有了點自信,越學越好。
當然,除自己的努力,還真的要感謝學校的學習環境,因為老師給我的,都是綿綿不斷的鼓勵和敦促,讓我一直保持對學習的積極性和自信。想想當年在國內大學上英語課的經歷,很是唏噓。
有了積極性,學習更加有幹勁,成績自然越來越好,但課本是一回事,實際使用又是另一回事。開始看英文原著時,短短的章節也看不進去,為了讓自己讀進去,我選擇了看偵探書,這樣還真能看進去。
那段時間,我看了很多原著,是同學當中看書最多的一個,這讓自己長進了不少。但奇怪的是,當我看報紙的時候,發現竟然看不完豆腐塊一樣小的文章,只能強迫自己看,花了不少時間,才慢慢找到了感覺。那真叫啃,不叫看,因為一邊看,一邊查查字典。過程雖然艱難,但確實有效果,原來書中的語言,和現實生活中的日常語言,新聞報導的用詞,又是有差別的。
經過一段時間的磨合後,我對使用英語慢慢有了自信,細心體會後,慢慢發覺,其實不會太難。我對比了一下,發現現代漢語許多都來源於英語。比如我們現在說的,打開心扉、二手貨,等等,其實我們對它們並不陌生,只需細心發現即可。我也擔心過自己的中式英語,無論口語還是書面語,但老師似乎一點都不擔心,反而希望我們保留其特色,說畢竟不是我們的母語。
我一個年輕的朋友孔博士,鼓勵我用英語寫小說,說,我們的前半輩子用中文寫作,那麼後半輩子就用英文寫作吧。起初我覺得有點天荒夜談,但他說得很認真,說我一是寫作人,對語言十分敏感,再說,語言是可以模仿的,我一定可以的。
我半信半疑,太太對我的中式英文嗤之以鼻。孔博士卻說,無需擔心這個問題,我們永遠都無法改變這點,這一點也不成為問題,倒有可能成為特色。他還以哈金等華裔作家的成功作為例子來鼓勵我。最後,我進取的心終於戰勝了猶豫。
我聽了他的建議,買了海明威、奧威爾等人的原著,啃了一段時間,還真的發現了另一種可能。接下來,我用一個月多點的時間,完成了兩部短篇和一部長篇小說。
當我懷著忐忑的心情拿給當地的英語作家看時,他們給了我巨大的驚喜。他們不但看懂了,還看哭了,還寫下了讓我驚喜的評語。這一下讓我自信大增。隨後我又完成了第二部英語長篇小說,開始了在另一種語言環境下的寫作探索。
我這段學習語言的經歷,現在想起來,蠻感慨的。當你要融入當地的生活,就一定要掌握當地的語言,只有當你能熟練掌握一種語言後,你對未來的生活,才能產生安全感,產生自信,才能慢慢進入另一個全新的環境,並結交來自另一種文化的朋友,讓自己有真正融入到一種全新生活的可能性。否則,你不過就是換了一個地方,在另一處過著過去式的生活而已。
語言真的很重要,是決定你能否生存,或者說能否生存和發展得更好的其中一種重要的工具。
2015.10.9.