僖公四年(前六五六)
四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡〔1〕,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也〔2〕。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君大公〔3〕曰:‘五侯九伯〔4〕,女〔5〕实征之,以夹辅周室。’赐我先君履〔6〕,东至于海,西至于河,南至于穆陵〔7〕,北至于无棣〔8〕。尔贡包茅〔9〕不入,王祭不共〔10〕,无以缩酒〔11〕,寡人是征〔12〕;昭王南征而不复〔13〕,寡人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。”师进,次于陉〔14〕。
【注释】
〔1〕齐侯、宋公、鲁侯、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯侵蔡,见《春秋》。
〔2〕风,走失也,言如走失之马牛各不相及也。
〔3〕召康公,召公奭也。大公读太公,齐太公吕望也。
〔4〕五、九皆虚数,言其多也。
〔5〕女与汝通。
〔6〕履指所践履之界,足迹所至之范围也。
〔7〕穆陵,今山东临朐县南一百里大岘山,上有穆陵关。
〔8〕无棣,今山东无棣县北。
〔9〕包,束也。茅,菁茅也。旧时楚人所贡。
〔10〕共与供通。
〔11〕缩,渗也。祭时持酒沃包茅,酒渗而下,以象神之饮酒,曰缩酒。
〔12〕征,求也。
〔13〕周昭王南征,渡汉水,船坏溺死。在前一〇〇二年。
〔14〕次,止也。陉,音xínɡ,楚地,在今河南郾城县。
【译文】
四年春季,齐桓公率领各诸侯的联军入侵蔡国,蔡国溃败,于是进攻楚国。楚成王的使者到军中说:“您在北海,寡人在南海,这就像走失的马和牛一样各不相及。没料到您会踏足我的国土,这是什么缘故呢?”管仲回答说:“以前召康公命令我国先君太公说:‘天下诸侯,你都可以征伐他们,以便辅佐周王室。’赏赐给我国先君足迹所至的范围,东到大海,西到黄河,南到穆陵,北到无棣。你们该进贡的包茅没有进贡,使得天子祭祀时无法供奉,不能进行缩酒请神,这是寡人要向你们征询的;周昭王南征没有回来,这是寡人要向你们责问的。”楚国使者回答说:“贡品没有进贡,是我国君王的罪过,我们怎么敢不进贡?周昭王没有回去,您可以到水边问询。”联军进军,驻扎在陉地。
夏,楚子使屈完〔1〕如师,师退,次于召陵〔2〕。齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不穀是为〔3〕,先君之好〔4〕是继,与不穀同好,如何?”对曰:“君惠徼〔5〕福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?”对曰:“君若以德绥诸侯〔6〕,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城〔7〕,汉水以为池,虽众,无所用之!”屈完及诸侯盟。
【注释】
〔1〕屈完,楚大夫。
〔2〕召陵,楚地,今河南郾城县东三十五里。
〔3〕为,去声。不穀,不善,人君之谦称也。岂不穀是为,倒装句,岂是为不穀也。
〔4〕好,去声,爱好也。
〔5〕徼音yāo,求也。
〔6〕绥,安也。
〔7〕方城,山名,今河南叶县南。
【译文】
夏季,楚成王派屈完到诸侯军中,诸侯军后退,驻扎在召陵。齐桓公让诸侯的军队列成战阵,与屈完一起乘坐兵车检阅。齐桓公说:“我们出兵难道是为了我一个人吗?为的是继承先君们的爱好,与我这不穀继承同一爱好,怎么样?”屈完回答说:“您能为我国社稷求福,肯降格接纳我国国君,这正是我国国君的愿望。”齐桓公说:“以这样的大军作战,谁能抵御?以这样的大军攻城,哪个城池不能攻克?”屈完回答说:“您如果用德操来安抚诸侯,谁敢不顺服?您如果用武力,楚国以方城山作为城墙,汉水作为护城河,您的军队虽然人数众多,将没有什么用处!”屈完和诸侯举行了会盟。