乐府诗选
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

妾薄命[1](二首)

(魏)曹植

其一

携玉手,喜同车,比上云阁飞除[2]。钓台蹇产清虚[3],池塘观沼可娱。仰泛龙舟绿波,俯擢神草枝柯[4]。想彼宓妃洛河,退咏汉女湘娥[5]

其二

日月既逝西藏,更会兰室洞房。华灯步障舒光[6],皎若日出扶桑,促樽合座行觞。主人起舞娑盘[7],能者穴触别端[8]。腾觚飞爵阑干[9],同量等色齐颜。任意交属所欢,朱颜发外形兰[10]。袖随礼容极情,妙舞仙仙体轻[11]。裳解履遗绝缨,俛仰笑喧无呈[12]。览持佳人玉颜,齐举金爵翠盘。手形罗袖良难[13],腕弱不胜珠环,坐者叹息朱颜。御中裛粉君旁,中有霍纳都梁,鸡舌五味杂香[14]。进者何人齐姜[15],恩重爱深难忘。召延亲好宴私,但歌杯来何迟。客赋既醉言归[16],主人称露未晞[17]


[1] 《妾薄命》:这两首诗,赵幼文《曹植集校注》认为是讽刺曹睿荒淫之作,可备一说。

[2] 云阁:指凌云台,曹丕所建。飞除:“除”即楼台的陛阶。“飞除”是形容其高耸如飞。

[3] 钓台:指洛阳灵芝池上所建钓台。蹇产:崇高的样子。清虚:指天空。这句说钓台高耸入云。

[4] 擢:拔取。神草:疑指灵芝。柯:草木的干茎。

[5] 宓妃洛河:即洛水女神宓妃。汉女:汉水神女。据韩诗说,《诗经·周南·汉广》中的“汉有游女”即汉水神女。湘娥:疑即湘君和湘夫人。《洛神赋》:“从南湘之二妃,携汉滨之游女。”

[6] 步障:道路两旁用布或绸作遮隔的帷幕。这句说华灯在“步障”中照耀。写的是主人特设“步障”来迎宾客。

[7] 娑盘:连绵语,即“婆娑”。“婆”和“盘”是一音之转。“娑盘”是起舞的姿态。

[8] 能者:能舞的客人。穴触别端:指舞态。古人跳舞时,侧身则相碰触,正身时则分正。因此“穴触”指侧身;“别端”指正面对人。

[9] 觚(ɡū孤):古代一种有棱角的酒杯。爵:古代的三足酒器。阑干:纵横。

[10] 形兰:形容美女体态,艳如兰花。

[11] 仙仙:飘飘,舞时姿态。这两句写舞者摆动双袖,姿态优美合度。

[12] “裳解”句:此句暗用《史记·滑稽列传》:“罗襦襟解”、“履舄(xì隙,鞋)交错”语意及《韩诗外传》卷七记楚庄王在宴会时有侍臣戏弄侍妾被摘去冠缨典故,比喻酒席上人们狂欢不拘礼仪。无呈:即“无程”,没有法度。

[13] “手形”句:形容女子体弱,舞后疲劳,手从袖中伸出都有些困难。

[14] 裛(yì邑)粉:即“裛坌(bèn奔)”,衣香。见《文选》陶渊明《杂诗》注引《文字集略》。霍纳:香名即兜纳香,出大秦(即古罗马帝国)。都梁:香名,出交广,形如藿香,一说即兰花。鸡舌:香名,出昆仑及交广以南,汉代尚书郎含鸡舌香奏事。五味:即五香,亦即青木香,香名。

[15] 齐姜:春秋时齐国为姜姓,齐姜代指贵族妇女。

[16] “客赋”句:语出《诗经·鲁颂·有》:“鼓咽咽,醉言归。”

[17] “主人”句:语出《诗经·小雅·湛露》:“湛湛露斯,匪阳不晞。”以露未干喻指太阳尚未出来。这是留客的话。