乐府诗选
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

羽林郎[1]

(汉)辛延年[2]

昔有霍家奴,姓冯名子都[3]。依倚将军势,调笑酒家胡[4]。胡姬年十五,春日独当垆[5]。长裾连理带,广袖合欢襦[6]。头上蓝田玉,耳后大秦珠[7]。两鬟何窈窕,一世良所无[8]。一鬟五百万,两鬟千万馀。不意金吾子,娉婷过我庐[9]。银鞍何煜爚,翠盖空踟蹰[10]。就我求清酒,丝绳提玉壶。就我求珍肴,金盘鲙鲤鱼。贻我青铜镜,结我红罗裾[11]。不惜红罗裂,何论轻贱躯[12]。男儿爱后妇,女子重前夫。人生有新故,贵贱不相逾。多谢金吾子,私爱徒区区[13]


[1] 《羽林郎》:“羽林”是皇帝侍卫军士之名,汉武帝置。“羽林郎”指羽林军士。此诗疑为借西汉霍家(霍光家属)事来讽刺东汉外戚的豪奴横行。

[2] 辛延年:《乐府诗集》认为“后汉”人,生平不详,当是东汉的乐官。

[3] 霍家奴:外戚霍氏的家奴。根据史籍记载,当时羽林军应以“良家子”充选,诗中的“羽林郎”、“金吾子”当是客气的尊称。子都:古代美男子名。《诗经·郑风·山有扶苏》:“不见子都,乃见狂且。”

[4] “依倚”句:依靠将军的权势。按:霍光曾任大将军。胡:古代称少数民族及外国人为“胡”。

[5] 垆(lú卢):本指安放酒瓮的土台子,引伸为酒店。

[6] 裾(jū居):衣襟。合欢襦(rú儒):绣有合欢花的短袄。

[7] 蓝田玉:今陕西蓝田古时产的玉非常著名。大秦珠:来自大秦(古罗马帝国)的珠子。这两名形容其首饰之珍贵。

[8] 鬟(huán桓):古代女子的发结。良:实在。

[9] 娉婷(pīnɡ tínɡ乒庭):本形容女性姿态之美,这里似借以形容男性(冯子都)。

[10] 煜爚(yù yuè育月):有光彩的样子。翠盖:用翠鸟羽毛装饰的车盖。

[11] “结我”句:指冯子都把青铜镜结在胡姬红罗做的衣襟上。

[12] “不惜”二句:写胡姬生气,不愿接受,所以不怕撕坏衣襟,也不怕危险。

[13] 金吾子:“金吾”是执掌禁卫的官吏。“金吾子”即指羽林军士。徒区区:虽表热情,亦属徒然。