上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
我为自己树起一座非人工的纪念碑(6)
我为自己树起一座非人工的纪念碑,
通往它的民间小路将不会杂草丛生,
它高高地昂起那不屈的头颅,
就连亚历山大纪念柱都将低矮三分。
不,我不会完全离开人世——
代代相传的诗里有我的灵魂,
我的遗骸将会腐烂,而我的灵魂必将永存——
我将流芳百世,哪怕月光下只剩一位诗人。
关于我的传说将遍及整个伟大的罗斯,
任何一种罗斯语言都将传颂我的名字,
无论是高傲的斯拉夫子孙,还是芬兰人,
未开化的通古斯人,草原之友卡尔梅克人。
人民将爱戴我到天长地久,
因为我曾用诗歌唤起美好的感情,
因为我曾在严酷的时代歌颂自由,
还曾呼吁要宽恕那些倒下之人。
啊,缪斯,请顺从上帝的旨意,
既不要索求桂冠,也不要畏惧冤屈;
把赞美和诽谤都视若过眼烟云,
更无须去和蠢人空作争论。
(1836年)