上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
第8章 亨利·霍华德(萨瑞伯爵)
[Earl of Surrey(Henry Howard),1517—1547]
亨利·霍华德通常被人们称作萨瑞伯爵,是英国文艺复兴时期的早期诗人。他是当时的朝臣和王室成员,在参加对法战争中受伤而死,年仅30岁。
萨瑞伯爵与当时的另一位诗人怀亚特一起翻译了不少意大利诗人彼特拉克的十四行诗,并用这一诗体进行创作,与后者一道将这一诗体引入英国诗歌之中,并为十四行诗的英国化做出贡献,使十四行诗成为英国诗歌中最为普遍的体裁之一。此外,萨瑞伯爵还首次运用素体诗(blank verse)的形式翻译了罗马诗人维吉尔的《埃涅阿斯纪》,这一形式后来成为英国文艺复兴时期戏剧中最常用的诗体语言。
萨瑞伯爵所创作的十四行诗也有独到的特色:语言清新流畅,善于描写自然风光,并用自然景色衬托人物的内心情感,描绘出一幅幅情景交融的画面。
可爱的季节
可爱的季节,嫩蕊开,鲜花怒放,
葱绿覆盖上山峦,蔓延到溪谷;
夜莺换上了新的羽毛,在歌唱;
斑鸠向它的伴侣把故事讲述。
夏天来到了,千万条新枝茁壮;
公鹿把衰老的头儿倚着栅栏木;
羚羊在灌木丛里抛下了冬装;
鱼儿披一身新鳞在水中漂浮。
燕子追赶着苍蝇迅疾地飞翔;
蝰蛇把它的全部蛇蜕都脱去;
蜜蜂想起了要为采蜜而奔忙。
冬天衰歇了,再不能摧残花木。
这样,我在万物中再不见忧伤,
只见欢乐,我心里却无限惆怅。