前言
PREFACE
如下各个章节是利用实验室和野外斑疹伤寒研究的闲暇时间写成的,这种写作是工作之余的一种放松。由于各个章节的编排有些杂乱无章,所以若是将之称为图书,我们心中甚感惭愧。在对世界上的各种传染病进行研究之后,我们发现它们是经历了许多个世纪,跨越了许多代人,且其发展和演变的历程可以用传记来表达的生物体。在过去的十年里,我们通过研究发现,相比于其他大多数的传染病,斑疹伤寒在昆虫和动物世界里有着不同寻常的寄生循环,所以它更值得我们为之撰写一部传记。斑疹伤寒为细菌学家带来了绝佳的机会,他们可以通过研究这一疾病来研究寄生现象的演化过程,这是其他的传染病所无法比拟的。此外,就给人类造成的灾难而言,这种疾病可谓首屈一指,即使是黑死病和霍乱也望尘莫及。
在多年专注于传染病的研究过程中,我们通过临床和实验的反复研究,越来越为传染病给国家和民族命运所带来的灾难,给文明的兴起和衰落所带来的巨变而动容,而这正是历史学家和社会学家所几乎完全忽略的。尽管本书中对上述内容的讨论只不过是初步的说明,但它们能够对未来更为博学的历史学家产生激励作用,使他们对这些事实给予应有的关注,并将它们的影响纳入对人类过去历史的解读中。
我们绝非是在声称自己对医学史做出了什么独特的贡献,我们只不过是尽可能地收集资料,自由地使用施努莱尔(Schnurrer)、赫克(Hecker)、奥扎拉姆(Ozanam)、汉泽(Haeser)、赫希(Hirsch)、默奇森(Murchison)等知识渊博的学者的著作。在查阅古代和中世纪文献时,我们的同事古利克(Gulick)和兰德(Rand)教授,我们的朋友弗瑞德·B.伦德(Fred B. Lund)以及哈佛大学古典系的墨菲(Murphy)先生,都给予了我们极大的帮助,弥补了我们贫乏的古典知识。与约翰·霍普金斯大学的西格里斯(Sigerist)教授、哈佛大学的梅里曼(Merriman)教授、美国陆军的休姆(Hume)少校等专家学者的对话和通信,为我们度过艰难时刻带来了无法估量的帮助。莫顿·惠勒(Morton Wheeler)教授慷慨地向我们提供了宝贵的建议,我在此向这位聪慧与善良兼具的友人致以诚挚的感谢。由于本书并不是一本科学论著,所以我们对参考书目不予提及,同时为了不忽略每一个人,我们几乎没有提到任何人的名字。
对于有关文学兴趣的章节和评论,我们不予致歉。尽管我们认为它们与本书的主题紧密相关,但是很多人认为它们与本书的主题风马牛不相及。美国人一向认为,一位专家不应该对其专业领域以外的知识产生兴趣——高尔夫、垂钓、桥牌等除外,所以从某种程度上来说,本书是对这种态度的一种抗议。在美国人看来,一位专家应该像“猪背上的虱子”一样将全部精力集中在自己的专业领域里。我们的这个立场冒着很大风险,外人会认为我们是一群不称职的细菌学专家,但这个风险是值得承担的。一天有二十四个小时,一个人可以工作十个小时,另外八个小时用于睡眠休息。
除了特殊情况之外,我们认为一种类型的学术职业能够提高一个人整体的理解能力,因此,将人的思想分门别类并非明智之举。艺术和科学有很多共同之处,如果彼此共融共通,对双方而言都是大有裨益的。欧洲人早就已经认识到了这一点。至于本书能否起到抛砖引玉的效果,我们实在不敢妄断。不论如何,我们是按照自己喜欢的方式撰写这部作品的,并从中得到了娱乐和休息。
汉斯·辛瑟尔