第四幕
第一景 安东尼家
[安东尼、屋大维和莱比多斯上]
安东尼 这些人必须死,他们的名字打上了记号。
屋大维 你兄弟也必须死,你同意吗,莱比多斯?
莱比多斯 我同意。
屋大维 给他打个记号,安东尼。
莱比多斯 但有一个条件,帕勃利厄斯也得死,
他是你姐姐的儿子,马克·安东尼。
安东尼 他也得死;看,我画了个黑点定他
死罪。不过莱比多斯,你去恺撒家,
把他的遗嘱取来,我们要决定
怎样缩减他那笔遗产的花费。
莱比多斯 什么!还要我到这儿来找你们吗?
屋大维 不是在这儿,就是在圣殿那儿。
[莱比多斯下]
安东尼 这是一个微不足道的无用之辈,
只配供人差遣效命;难道他也可以
和我们平起平坐,在这横跨三大洲的
帝国中分享一份?
屋大维 你既然如此
小看他,为何在我们判决谁应当
处死时,却要采纳他的意见?
安东尼 屋大维,我比你多了几分阅历,
虽然我们把这些荣誉加给这人,
却是让他分掉一些对我们的诽谤。
他承受这些荣誉,就像驴子驮着
黄金一样,在重负之下呻吟流汗,
按我们指的路走,不是被牵,就是
被赶;等他把财宝运到我的指定的
地点,我们就会卸下他的重担把他
赶走,使他像一头无所事事的驴子,
耸耸耳朵,在牧场上吃草。
屋大维 你可以
照你的意思去做,但他却是一位
久经考验的勇敢军人。
安东尼 我的马儿也是这样,屋大维,
就为了这点,我才喂它粮草。
这牲畜我教它怎样打仗,怎样
转身,怎样停步,怎样朝前急驰,
它身体的动作要受我精神的控制。
在某种程度上莱比多斯也是如此:
他得有人教导有人训练,有人命他
前进;一个思想贫乏的家伙,
对那些无用的废物和拙劣的仿制品
津津乐道,那些遭人唾弃的陈腐之物
在他眼里却视作时髦。不要讲他了,
除非把他当作一件工具看待。好吧,
屋大维,听我讲些重大的事情吧。
勃鲁托斯和卡修斯正在集结军队,
我们得马上举兵相迎;让我们联合
彼此的力量,广交朋友,开发我们
所有的资源;让我们立刻去议会
坐下来商讨,如何去发现隐藏的
祸患,如何去克服公开的危险。
屋大维 让我们去吧,我们已到了危急关头,
众多的敌人将我们团团围困,
一些人虽然脸上挂着笑容,
我怕他们心里却藏着无数的计谋。
[同下]