罗马悲剧卷(莎士比亚全集·第六卷)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第四幕

第一景 安东尼家

[安东尼、屋大维和莱比多斯上]


安东尼 这些人必须死,他们的名字打上了记号。

屋大维 你兄弟也必须死,你同意吗,莱比多斯?

莱比多斯 我同意。

屋大维 给他打个记号,安东尼。

莱比多斯 但有一个条件,帕勃利厄斯也得死,

他是你姐姐的儿子,马克·安东尼。

安东尼 他也得死;看,我画了个黑点定他

死罪。不过莱比多斯,你去恺撒家,

把他的遗嘱取来,我们要决定

怎样缩减他那笔遗产的花费。

莱比多斯 什么!还要我到这儿来找你们吗?

屋大维 不是在这儿,就是在圣殿那儿。

[莱比多斯下]

安东尼 这是一个微不足道的无用之辈,

只配供人差遣效命;难道他也可以

和我们平起平坐,在这横跨三大洲的

帝国中分享一份?

屋大维 你既然如此

小看他,为何在我们判决谁应当

处死时,却要采纳他的意见?

安东尼 屋大维,我比你多了几分阅历,

虽然我们把这些荣誉加给这人,

却是让他分掉一些对我们的诽谤。

他承受这些荣誉,就像驴子驮着

黄金一样,在重负之下呻吟流汗,

按我们指的路走,不是被牵,就是

被赶;等他把财宝运到我的指定的

地点,我们就会卸下他的重担把他

赶走,使他像一头无所事事的驴子,

耸耸耳朵,在牧场上吃草。

屋大维 你可以

照你的意思去做,但他却是一位

久经考验的勇敢军人。

安东尼 我的马儿也是这样,屋大维,

就为了这点,我才喂它粮草。

这牲畜我教它怎样打仗,怎样

转身,怎样停步,怎样朝前急驰,

它身体的动作要受我精神的控制。

在某种程度上莱比多斯也是如此:

他得有人教导有人训练,有人命他

前进;一个思想贫乏的家伙,

对那些无用的废物和拙劣的仿制品

津津乐道,那些遭人唾弃的陈腐之物

在他眼里却视作时髦。不要讲他了,

除非把他当作一件工具看待。好吧,

屋大维,听我讲些重大的事情吧。

勃鲁托斯和卡修斯正在集结军队,

我们得马上举兵相迎;让我们联合

彼此的力量,广交朋友,开发我们

所有的资源;让我们立刻去议会

坐下来商讨,如何去发现隐藏的

祸患,如何去克服公开的危险。

屋大维 让我们去吧,我们已到了危急关头,

众多的敌人将我们团团围困,

一些人虽然脸上挂着笑容,

我怕他们心里却藏着无数的计谋。

[同下]