第三景 广场
[泰特斯、玛库斯、小卢修斯及帕勃留斯、塞普罗提斯、凯厄斯等持弓上。泰特斯手持数箭,箭端均系书札]
泰特斯 来,玛库斯;各位侄儿,这边走。
孩子,让我看看你的箭法如何。
你得把弓拉满,笔直往前射去。
公道女神埃斯特利娅已离开人间,
记着,玛库斯,她已经逃之夭夭。
诸位,大家带好武器。各位侄儿,
你们去海边,把网儿撒下,或许
能在海底找到她。可是在陆地上,
却几乎没有一点公道。不,帕勃留斯
和塞普罗提斯,得请你们干这活儿,
你们必须用锄头和铁锹往下掘,
一直掘到地心;然后,当你们来到
冥王的境内,请把这封请愿书
递给他。告诉他这是为了寻求公道
和援助,告诉他这是出于年迈的
安德洛尼克斯的手笔,他正悲哀地
生活在忘恩负义的罗马。啊,罗马!
唉,唉,我让你陷入了悲惨的境地,
我不该怂恿民众拥戴一个暴君,
让他这样对我横施暴虐。走,你们
走吧,大家务必小心,把战舰
好好地搜一搜,一条也不要放过。
这万恶的皇帝可能会把她运走,
侄儿们,那时我们就讨不回公道了。
玛库斯 哦,帕勃留斯,看着你高贵的伯父
疯成这个样子,岂不令人悲哀?
帕勃留斯 所以,诸位,我们必须早晚留心,
好好地侍候在他的左右。尽量地
顺着他的性子,对他要百般迁就,
让时间慢慢地治愈他心上的伤痕。
玛库斯 侄儿们,他的伤心是无法治愈的。
可是……
我们将联合哥特人,向忘恩负义的
罗马发动一场复仇的战争,把我们
复仇的怒火射向萨特尼纳斯这奸贼!
泰特斯 帕勃留斯,怎么了?现在怎么了,
诸位朋友?你们遇到她了没有?
帕勃留斯 没有,好伯父,但是冥王有信给您,
他说如果您想从地狱差遣复仇女神,
您尽可以差遣。但是公道女神却很忙,
她或许在天上为朱庇特忙碌,或许
在别的什么地方。所以您只好等候。
泰特斯 他这样拖延时间实在是待我不恭。
我要潜入下面的火湖,抓住她的
脚踵把她拉出阿凯伦河。玛库斯,
我们不过是簇灌木丛,不是参天的
雪松,不是萨克罗普斯式的巨人,
只是在背部戴上金属的盔甲而已,
肩负的冤屈已超出了我们的承受。
既然人间和地狱都无公道可言,
我们只能祈求天上的神明降下公道,
为我们申冤雪耻。来吧,大家一起
动手。你是一个好箭手,玛库斯。
[将箭分发给众人]
这一枝射朱庇特,给你;这一枝射
阿波罗;这一枝射玛斯,是给我的;
这一枝射帕拉斯,孩子;这一枝
是射墨丘利的,这枝是射萨特恩,
凯厄斯,不是射萨特尼纳斯的:
你们向萨特尼纳斯寻求公道,无异于
向风射箭一样徒劳。射吧,孩子!
玛库斯,我下令时你就射出,
我在箭端都写得清清楚楚,天上
所有的神祇我都发出了请求。
玛库斯 侄儿们,把你们的箭全都射向皇宫,
我们要让骄横的皇帝受一点惊吓。
泰特斯 现在大家拉弓吧。
[众射箭] 好,卢修斯!
好孩子,这一箭定能射中帕拉斯。
玛库斯 哥哥,我一箭已射到月亮一哩之外,
到这时候朱庇特一定已收到你的信了。
泰特斯 哈,哈!
帕勃留斯,帕勃留斯,你干得怎样?
瞧,你把金牛星的一角射了下来。
玛库斯 真好玩儿,哥哥,当帕勃留斯射箭时,
金牛星发了怒,猛地向白羊星撞去,
把两只羊角撞下,落在皇宫里面。
这事除了皇后的仆人还有谁能发现?
她笑着对摩尔人说他不该留给自己,
应该将这角儿作为礼物献给皇上。
泰特斯 看,射中了,上天赐给皇上好福气!
[一乡民携篮上,内有鸽两只]
啊,来自天上的消息!玛库斯,
信使来了。喂,有消息吗?有信没有?
我们能得到公道吗?朱庇特怎么说?
乡民 啊,你说的是那个造绞架的家伙吧?他说他把绞架
又放倒了,因为犯人要到下星期才处决呢。
泰特斯 可是我问你,朱庇特是怎么说的?
乡民 唉,老爷,我可不认识什么朱庇特,我一生中从来
没有和他一起喝过酒。
泰特斯 什么,混蛋,你不是信使吗?
乡民 嘿,我只送鸽子,老爷,不送别的。
泰特斯 什么,你不是从天上来的吗?
乡民 从天上来的!唉,老爷,我从来没有去过那儿。但
愿上帝不让我年纪轻轻就上天堂。我现在带了鸽子
上拼命法厅去,我叔叔跟皇帝的侍从吵了架,我
去帮他们撮合撮合。
玛库斯 嘿,哥哥,这人替你送奏折去倒挺合适的。这两只
鸽子就算是你献给皇上的贡品吧。
泰特斯 告诉我,你愿意替我求神似的向皇上递个奏折吗?
乡民 不,老爷。说实话我一生当中连吃饭前向神谢恩都
从来没有过。
泰特斯 喂,过来,这事不用麻烦你了。
但请你把这两只鸽子送给皇上。
因为我的面子,他会帮你讨回公道的。
等一等,等一等,我这儿有几个钱供你路上花费。
把笔墨给我拿来。喂,你会不会按着礼节递上一份
奏折?
乡民 是,老爷。
泰特斯 那么这儿有一份奏折,你给我送上吧。你走到他面
前的时候,先要向他跪下,接着就去吻他的脚,然
后就把你的鸽子送上去。接下来就等着他给你赏钱
了。我会站在不远处,看你把这事儿办好的。
乡民 我保证把它办好,老爷,把它交给我就是了。
泰特斯 喂,你身边可有刀子?来,让我
瞧瞧。玛库斯,你把它夹在奏折里,
把这人打扮成一个无害的请愿者。
你把这奏折递给皇帝后,就来敲
我的门,把他说的话告诉我。
乡民 上帝和你同在,老爷,我会办的。
[下]
泰特斯 来,玛库斯,我们走吧。
帕勃留斯,你跟着我。
[同下]