豪夫童话(全集)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第4章 鹭鸶哈里发

1

一个晴朗的下午,巴格达的哈里发[1]查希德十分惬意地坐在沙发上。天气太热,他睡了一会儿午觉,醒来后精神爽快。他用一根玫瑰木[2]做的长烟袋吸着烟,时不时地呷一口仆人给他斟的咖啡。喝得高兴了,他还心满意足地捋一捋胡子。简单说吧,谁都看得出来,哈里发这会儿的心绪很好。在这样的时刻,和他谈话最为合适,因为这时他总是态度和蔼,平易近人。他的大臣曼梭尔每天也就在这个时候来觐见。那天,他又在这个时刻出现了,但与平常不同的是,他看起来满腹心事。哈里发从嘴边挪开烟袋,问:

“干吗这么满腹心事的样子,我的大臣?”

大臣把两手交叉在胸前,向他的主子深深鞠了一躬,回答:“陛下,我不知道我的样子是否满腹心事。只不过,宫门外来了一个小贩,有好多好多漂亮的东西,可我没有那么多钱去买,因此感到挺烦恼。”

哈里发很久以来就打算让他这位大臣高兴高兴,所以立刻就叫一个黑奴去把那个小贩带上来。一会儿黑奴领着小贩回来了。他是个矮矮胖胖的男人,面孔棕黑色,衣着破烂不堪。他提着一口箱子,里面装着各式各样的商品,有项链、戒指、装饰精美的手枪以及杯子、梳子等等。哈里发和大臣仔细看了所有的商品,最后哈里发给自己和大臣一人买了一把精美的手枪,还给大臣夫人买了一把梳子。小贩正准备把箱子关上,哈里发却发现箱子里面还有一个小抽屉,便问小贩抽屉里是否还有货卖。小贩拉开抽屉让他们看,原来是一个装有黑色粉末的小圆盒和一张纸,纸上写着一种古怪的文字,无论是哈里发还是大臣都没法读懂。

“这两样东西是一位商人给我的,他是在麦加的一条街上拣到的。”小贩说,“我不知道拿它们来干什么,它们对我一点用也没有,我可以便宜地卖给你们。”哈里发喜欢收集古老的手稿放在他图书馆里,即使他看不懂也要。因此他买下了圆盒和那张纸,然后让小贩走了。可是哈里发非常想知道纸上到底写些什么,便问大臣能否找到一个读得懂这种文字的人。

“尊敬的陛下,”大臣回答,“大清真寺里有一个叫赛里姆的人,是位懂多种语言的大学者。叫他来吧,没准儿他搞得清楚这神秘的文字。”

一会儿,侍从就领来了学者赛里姆。

“赛里姆,”哈里发对学者说,“大家都说你很有学问。你看看,认不认识这种文字。你如果讲得出这纸上写的是什么,我就奖给你一件新礼服;如果你讲不出来,就得挨十二记耳光,外加打二十五下脚掌。因为大家把你当大学者看,你却徒有虚名。”

赛里姆一边鞠躬,一边回答:“遵令,陛下!”然后久久地琢磨着那文字。突然,他叫了起来:

“这是拉丁文字,陛下!如果不是,我立刻上吊去!”“你说是拉丁文?那就说说纸上写的是什么。”哈里发命令。于是赛里姆开始翻译:

赞美真主的恩赐吧,得到这东西的人!谁要吸一下这圆盒里的黑粉,同时嘴里念“姆塔波尔”,谁就能变成任何一种动物,并且能听懂这种动物的语言。如果他想变回来仍然做人,只要面朝东方三鞠躬,口里再念刚才那几个字就行了。不过要注意,在变成动物后你千万不能笑。一笑,咒语就会从记忆里消失得无影无踪,你也只能永远是一只动物了。

听完学者赛里姆的翻译,哈里发非常高兴。他让学者发誓,不再向任何人泄露这秘密,然后奖给他一件新礼服,打发他走了。回过头来,他冲着大臣嚷道:

“这下咱可买着了,曼梭尔!我将变成一只动物,我是多么高兴啊!明天一早,你上我这儿来,我们一块儿到野外去。只要吸点这圆盒里的粉,我们就能倾听所有的动物在嘀咕些什么,不管它是空中飞的,还是水里游的,也不管它是在森林里还是在田野上跑的。”

2

第二天早上,哈里发查希德刚吃完早饭穿好外衣,大臣就来了。他是按主子吩咐来陪他出外散步的。哈里发把那个装着魔粉的小圆盒揣在腰带里,命令侍从留在宫中,独自和大臣上了路。他们首先穿过宫里的大花园,可什么动物也未看见,没法试他们的魔法。后来大臣建议走出花园到湖边去,他经常在那儿看见很多动物。尤其是鹭鸶一本正经的样子和嘎嘎的叫声,总是引起他注意。

哈里发采纳了大臣的建议,一块儿朝湖边走去。到了湖边,正好有一只鹭鸶在神态严肃地踅来踅去,认真地寻找着青蛙,时不时地还发出“笃笃笃”的声音。同时,他们还看见空中有另一只鹭鸶正朝这儿飞来。

“尊敬的陛下,”大臣说,“我敢拿我的胡子打赌,这两只长脚畜生肯定要进行精彩的对话。怎么样,咱们就变成鹭鸶,好吗?”

“很好!”哈里发回答,“不过,这之前我们还是好好想想,怎样才能又变成人。——是这样:向东方鞠三个躬,嘴里念‘姆塔波尔’,那么我又成了哈里发,而你还是我的大臣。上帝保佑,我们千万千万不能笑,不然,我们就完蛋了。”

哈里发说这些话的时候,看见空中的那只鹭鸶正飞过他们的头顶,慢慢地向下降落。他赶紧从腰带里取出小圆盒,抓了一小撮粉末儿给大臣,两人吸了吸,同时叫道:“姆塔波尔!”

立刻,他们的腿开始收缩,并且变得越来越细,越来越红。哈里发和大臣的漂亮黄鞋子也变成了怪模怪样的鹭鸶腿,他们的手臂变成了翅膀,两肩之间的脖子变得来足足有一尺多长。他们的胡子不见了,身上盖着一层柔软的羽毛。

“你的长嘴壳子多么好看啊,大臣先生!”哈里发惊呆了,好一阵才说出话来,“我敢凭先知的胡子起誓,我一辈子都没见过哪!”

“谢谢,我的陛下!”大臣点了点头,回答,“恕我冒昧,陛下您变成鹭鸶比您当哈里发还要英俊。不过,您要愿意的话,咱们快去听听我们那边的同类在聊些什么,同时也好检验一下,我们究竟会不会鹭鸶的语言。”

这时天上那只鹭鸶已经飞到地面,正用嘴修整自己的细腿,理顺了羽毛,随后朝着另一只鹭鸶走去。这两只新变的鹭鸶赶紧凑到它们身边;令他俩惊讶的是竟听到了下面的对话:

“早晨好,长腿女士!这么早就上草地来了么?”

“你好,亲爱的呱哒嘴先生!我早餐只吃了一点东西。也许你想吃一小块壁虎肉,或者一条青蛙腿吧?”

“非常感谢!可我一点儿胃口也没有。我来草地完全是为了另外的事。我今天要在父亲的客人面前表演跳舞,想悄悄地一个人先练练。”

说着,年轻的鹭鸶就姿态奇特地穿过田野,哈里发和大臣吃惊地盯着它。当这只鹭鸶单腿独立,摆出一副优美的架势,两只翅膀同时妩媚地舞动时,他俩再也忍不住了,便哈哈大笑起来。笑了好久他们才停住。哈里发首先回过神,嚷道:

“真是一场精彩演出哪,花钱也看不到的。可惜咱们的笑声打扰了它,不然它肯定还会高歌一曲。”

这时大臣猛然想起,在变成动物时是笑不得的。他立刻把自己的忧虑告诉哈里发:

“天哟,要是我一辈子永远是一只鹭鸶,那就糟啦。你快想想那倒霉的咒语吧,我怎么竟想不起来了呢?”

“朝东方三鞠躬,同时念道:‘姆——姆——姆——’”

他们面朝东方站好,不停地鞠躬鞠躬鞠躬,嘴都要挨着地了。然而,可悲啊!咒语已远离他们而去。不管哈里发怎样一个劲儿地鞠躬,也不管大臣怎样使劲地姆——姆——姆叫,他们的记忆力已消失殆尽。可怜的哈里发查希德和他的大臣现在变成了鹭鸶,永远也只能是鹭鸶了。

3

被魔法变成了鹭鸶的哈里发和他的大臣忧伤地穿过田野,对自己遇上的这种倒霉事一筹莫展。他们没法脱掉身上鹭鸶的外衣,也没法回到城里让人们认出他们。谁能相信一只鹭鸶就是哈里发呢?就算相信了,巴格达的市民还能让一只鹭鸶当哈里发吗?

几天来他们就这样游来荡去,可怜巴巴地靠野果充饥。即便这样,由于嘴太长了,啄野果也很困难。再说,他们又不敢吃壁虎或者青蛙,怕这样的美食把胃搞坏。在这些忧伤的日子里,他们聊以自慰的是还能够飞行。因此他们常常飞到巴格达城上空,看看下面发生了什么事情。

开头几天他们发现,大街小巷充满了不安和悲伤。可大约在第四天,他们正歇在哈里发宫殿的屋顶上,就看见下面街上走过来一队华丽的人马,同时锣鼓喧天。一个穿着绣金的鲜红色长袍的人,骑着一匹披红挂绿的骏马,被仆从们兴高采烈地簇拥着。半个巴格达城的市民紧跟在后面,使劲地呼喊:“巴格达的君王米孜拉万岁!万岁!”

宫殿屋顶上的两只鹭鸶面面相觑,随后哈里发查希德说:

“大臣,你现在明白了吗,我怎么会中魔法?这个米孜拉是我的仇敌卡史奴——一个有名的魔法师——的儿子。卡史奴曾发誓一定要向我复仇,让我遭受劫难。可我不会失去信心。你是我生死与共的忠实朋友,和我待在一起吧!咱们到穆罕默德的墓地去,也许在圣地魔法能够解除。”

于是他们离开宫殿的屋顶,向墓地那边飞去。

然而飞行并不轻松,因为这两只鹭鸶还没怎么飞过。

“哦,陛下!”飞了几小时后,大臣唉声叹气地说,“原谅我,我实在坚持不了啦!您飞得太快了些,再说天也要黑了。最好先找一个地方过夜,对吗?”

查希德同意了他仆从的恳求。他发现山谷下面有一座废墟,也隐隐约约看见了屋顶,于是就朝那儿飞去,打算在那里过夜。废墟看样子以前是一座宫殿,在断垣残壁中还矗立着漂亮的石柱。从好几间保存得相当完整的房间看来,这宫殿曾经十分豪华。查希德和他的伙伴穿过走廊,踅来踅去想找一个干燥点的地方。突然,曼梭尔站住不动了。

“陛下,”他悄悄说,“假如一个大臣怕鬼算不上愚蠢,那对于鹭鸶怕鬼就更算不了什么,对吧?我真的害怕极了,在这附近我清清楚楚听到了叹息声和呻吟声。”

哈里发也就停下脚步,十分清楚地听见了像人而不是动物发出的啜泣声。他想朝发出声音的地方走去,搞清楚是怎么回事。大臣却用喙子紧紧拽住他的翅膀,哀求他不要又陷入新的莫名其妙的危险中。但毫无作用!哈里发尽管长着鹭鸶翅膀,胸中仍然跳动着一颗勇敢的心。他使劲挣脱开来,掉了几片羽毛也毫不在意,快步朝一条黑暗的走廊奔去。一会儿,他就到了一扇虚掩着的门前,刚才听到的叹息和呻吟声就是从里边传出来的。他用嘴顶开门,却一下子惊呆了,站在门槛上一动不动。这是一间倾倒了的小屋,透过装有栅栏的小窗射进来的稀疏光线,他看见一只大猫头鹰蹲在地上。从猫头鹰又大又圆的眼睛里,不断地滚出来大滴大滴的眼泪。她弯弯的嘴巴发出了嘶哑的声音,诉说着她的哀怨。当她看见哈里发和跟在他后面进来的大臣,高兴得大声叫了起来。她轻轻地用褐色的翅膀擦去眼泪,用人的声音说起了标准的阿拉伯语,令他俩大吃一惊:

“欢迎你们,鹭鸶先生!你们是我获救的吉兆,因为有人曾经预言,鹭鸶能给我带来好运气。”

哈里发从惊讶中回过神来,弯下长长的脖子,细长的双腿摆出一个优雅的姿势,然后说:

“猫头鹰,照你的说法,我完全可以把你看成我的难友啊!但是,唉,你希望我们救你出苦海,却是不可能的。你只要听听我们的遭遇,就会明白我们真的是爱莫能助啊。”

猫头鹰请他讲讲自己的故事,哈里发马上满足了它的要求。

4

哈里发向猫头鹰讲述了他们的遭遇,猫头鹰感谢他并说道:

“听听我的故事吧,这样你们就会知道,我的不幸丝毫也不比你们少。我的父亲是印度的一位国王,我是他唯一的女儿,名叫露萨。那个让你们中魔法的巫师卡史奴也使我遭到不幸。有一天,他来找我父亲,想让我做他儿子米孜拉的妻子。我父亲是一个急性子人,马上就撵走了他。这个无赖却不死心,改头换面地来到了我身边。一次,我在花园里感到口渴,他便装成一个仆人给我送来饮料,我一喝就成了这个鬼模样。我吓得昏过去了,他就把我带到了这儿,还用可怕的声音冲着我耳朵吼:‘你一辈子就这样丑陋地待在这儿,直到死去,连动物也会瞧不起你;要不就看有哪个人会自觉自愿地娶你这丑八怪做妻子。我就用这办法向你和你傲慢的父亲报仇雪耻。’

“几个月就这样过去了,我悲哀地、孤苦伶仃地蜷缩在这破屋里,受到世人的憎恶;连动物也讨厌我。美丽的大自然也远离了我,因为白天我双目失明;只有微弱的月光洒进我这小屋时,遮住我眼睛的雾障才掉下来。”

猫头鹰讲完自己的遭遇,不由得泪水涟涟,便用翅膀揩拭眼睛。

哈里发听着公主的叙述,陷入了沉思。

“如果我感觉不错,”他说,“在我们的不幸中可能存在某种神秘的联系。然而我又在哪儿能找到解开这个秘密的钥匙呢?”

猫头鹰回答道:

“噢,先生,我同样也有这种感觉!在我还很小的时候,有一位聪慧的夫人曾经预言,说一只仙鹤能带给我巨大的幸福!我也许知道,我们该怎样救自己。”

哈里发大吃一惊,便问她指的是什么方法。

“那个使我们遭到不幸的巫师,”猫头鹰说,“他每个月都要到这废墟来一次,和他的同伙在离我房间不远的一个厅堂里大吃大喝;好几次我都听见他们在那边讲话。他们相互吹嘘各自所做的缺德事,他没准儿会说出你们忘记了的那个咒语来。”

“啊,可爱的公主!”哈里发叫起来,“快快告诉我,他什么时候来,那间大厅又在哪里?”

猫头鹰沉默片刻,然后说道:“请别见怪,你们得先答应我一个条件,我才能满足你们的愿望。”

“说呀,快说呀!”查希德吼起来,“只管吩咐好了,我什么条件都答应!”

“我直说吧,我也一样想赶快获得自由,而要做到这点,必须你们二位中间的一个向我求婚。”

两只鹭鸶听了这要求,一下子都愣住了。哈里发示意他的大臣,跟他出去一会儿。

“大臣,”他们出了门,哈里发就说,“这可是件荒谬的交易,不过,你娶她蛮好的。”

“我娶她?”大臣应道,“那我回家我老婆不把我眼珠子抠出来才怪呢!再说我也老了,而你还年轻,又没结过婚,不正好向这个年轻貌美的公主求婚吗?”

“问题就在这儿,”哈里发叹了一口气,忧心忡忡地耷拉着翅膀,“谁告诉了你她年轻貌美?这不等于黑布袋里买猫吗?”

他们两个你劝我,我劝你,谈了好一阵子。最后,哈里发看出来,他的大臣宁肯当一辈子鹭鸶,也不愿娶猫头鹰为妻,就只好咬咬牙自己满足这个条件。猫头鹰听了高兴得手舞足蹈。她说,他们来得再巧也不过了,好像就在今晚上,巫师们要来聚会。

猫头鹰领着两只鹭鸶离开她的小屋,朝那间大厅走去。他们在一道阴暗的长廊里走了很久,终于,从一堵半倒塌的墙后边射来了明亮的光线。他们走到了大厅外边,猫头鹰提醒两只鹭鸶动作轻轻的,不要弄出响声。从面前的一个墙缺口,他们可以看到下面的一座大厅。厅的四周全是高大的圆柱,装饰得富丽堂皇。五颜六色的灯光取代了太阳光,大厅正中的一张圆桌上放满了美味佳肴。围绕着桌子的软椅上坐着八个男人。两只鹭鸶一眼就认出了那个卖魔粉给他们的小贩。他的邻座正在请他讲最近有何作为。他讲了很多很多,也提到哈里发和他大臣的事。

“你究竟给了他们一句什么咒语?”一个巫师问。“一句很难的拉丁语,就是:姆塔波尔。”

5

站在墙缺口处的两只鹭鸶一听到这咒语,高兴得几乎控制不住自己。他们迈开长腿,拼命朝废墟跑去,猫头鹰好不容易才跟上他们。到了那儿,哈里发无限深情地对猫头鹰说:

“你是我和我大臣的救命恩人;为了感谢你为我们所做的一切,请让我做你的丈夫吧!”

然后他面向东方,和大臣一起弯下他们长长的脖子,朝着刚从山那边冉冉升起的红太阳三鞠躬。“姆塔波尔!”他们叫道。话音未落,他们已恢复人形!为此他俩高兴得又是哭,又是笑,同时紧紧拥抱在一起。

可是,当他们回过头来,有谁描述得出他们的那份惊讶啊?一位穿着华丽的美貌小姐站在他们面前,她笑眯眯地握住哈里发的手。

“还认得出您的猫头鹰吗?”她问。

原来她就是那猫头鹰!她美丽的容貌和优雅的风度令哈里发如痴如醉。

接着,三人一起向巴格达城走去。哈里发一摸他的衣服口袋,里面不仅有装魔粉的小盒子,钱包也还在,于是就用钱在附近的一个村庄里购买了路上的必需品,没多久就来到巴格达的城门口。哈里发的出现使人们大吃一惊,因为据说他已经死了。老百姓看见自己爱戴的君主归来,个个兴高采烈。

他们对骗子米孜拉的仇恨一下子如火山爆发,跑进皇宫捉住了老巫师和他的儿子。哈里发下令把老巫师关进废墟,吊在公主变成猫头鹰时待的那间屋子里。巫师的儿子对父亲的魔法一点不了解,哈里发就让他自己选择:要么去死,要么嗅那魔粉。他选择嗅魔粉,大臣于是把小魔盒递给了他。他猛吸一口,同时哈里发为他念了咒语,他立刻就变成了一只鹭鸶。哈里发吩咐把他关进铁笼子,放在自己的御花园里。

哈里发查希德和他妻子,也就是印度公主,幸福地生活了很多很多年。每天下午大臣进宫来拜谒,是他最愉快的事。这时他们常常回忆被变成鹭鸶的种种经历。谈到兴头儿上,哈里发还不顾自己的身份,屈尊模仿大臣变成鹭鸶后的可笑模样。他一本正经地挺直双腿在房里踅来踅去,一边发出鹭鸶笃笃笃的叫声,一边把手臂当作翅膀来回扇动。他还学大臣当时冲着东方直鞠躬,可就是记不起咒语,只好“姆——姆——姆”地叫个不停。这样精彩的表演每次都使哈里发的妻子儿女十分开心。但是每逢哈里发没完没了地学他以前的傻样,老是鞠躬和“姆——姆——姆”地一个劲儿怪叫,大臣就会笑嘻嘻地发出警告:再闹下去,小心他会把他俩当初在猫头鹰公主门外讨价还价的那些话,原原本本地告诉他的王后。

注释:

[1]哈里发是古代一些阿拉伯国家对君主的称呼。

[2]一种贵重的木料,深红色,有玫瑰香味,故名。