考研语法一笑而过
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

(二)反身代词

反身代词在考研中也偶尔出现,“客串”一下。我们仅仅从其表达含义入手就可以帮助大家快速识别这种代词。所谓的反身代词指的就是那些表示“我自己”“你自己”“他/她/它自己”“我们自己”“你们自己”“他们自己”等概念的代词。反身代词有人称和数的变化,具体的反身代词及其变化形式如下表:

反身代词在句中经常充当宾语、表语和同位语。考研英语真题中反身代词充当同位语的情况较为常见,用于加强语气,在阅读和翻译题型中经常理解或翻译为“……自己”“亲自”或“……本身”。如:

Fixing his attention on a single sunspot group,he noticed that in a few days it had moved in position,just as if the sun itself were turning.(1981 Translation Text 3)

【Bro精讲】句中的反身代词itself是the sun的同位语,此处应该理解为“太阳自身”。sunspot表示“太阳黑子”。as if表示“仿佛,好像”,可以用来引导方式状语从句,常用于虚拟语气。此句中as if就是这样的用法。Fixing his attention on a single sunspot group是分词结构做状语的用法。fix attention on…表示“把注意力牢牢集中在……上”。

【译文品读】他将注意力牢牢集中在一个太阳黑子群上,并注意到在后来的几天中,这个太阳黑子群发生了位置移动,就仿佛太阳自身在旋转一样。

写作中需要注意的是,反身代词是不能独立充当主语成分的。你需要看清楚,是不能独立充当主语,而不是不能充当主语。所谓不能独立充当主语,就是指反身代词必须出现在其他名词后面做同位语,反身代词连同前面的名词一起才能做主语。而如果反身代词前面没有名词出现,主语位置只有反身代词自己的话,那句子就是错误的。如:

In his autobiography,Darwin himself speaks of his intellectual powers with extraordinary modesty.(2008 Translation Para.1)

【Bro精讲】这句话中himself是主语Darwin的同位语,Darwin和himself一起构成了主语部分,但是需要注意的是,不能去掉Darwin直接说himself speaks of his intellectual powers,因为himself不能单独做主语。

【译文品读】在自传中,达尔文谈及自己的智力时极其谦虚。

在写作中如果大家想造句表达“我个人认为英语很重要”,可以说成:

Personally,English plays an irreplaceable role in our daily life.

或者这样表达也是可以接受的:

I think English is very important.

你需要谨记这一点,千万不要不经大脑写出下面这样的句子:

(×)Myself think English is very important.