第三节 出入口标识
入口
Way in
入口 ENTRANCE 或Entrance 或Way in
出口 EXIT 或Exit 或Way out
小贴士
指示入口(或出口)的方向时译为Way in(或Way out)。
紧急出口 Emergency Exit
安全出口 EXIT 或Exit
患者入口 Patient Entrance
探视入口 Visitor Entrance
主入口 Main Entrance
医院主入口 Hospital Main Entrance
×楼×出口 F××Exit
小贴士
“×楼”表示楼层,“×出口”表示方位,如:
一楼北出口 F1 North Exit
南出口<×××> South Exit ×××
北出口<×××> North Exit ×××
小贴士
不同“口”的译法:
一般“入口”以及“……入口”均译为Entrance,如“住院入口”译为Entrance即可;而“出口”却有多种的中文表达,如××出口、安全门、太平门、安全通道等,此类均译为Exit,如“门诊出口”译为Exit即可;“紧急出口”译为Emergency Exit。
图1-3将出口误译为“Export”。虽然“Export”中文是译为“出口”,但此“出口”乃商贸用语,指把货物运往国外或外地,非彼“出口”。
图1-3
楼层的指示方位时常有“左行紧急出口”“右行紧急出口”“直行紧急出口中”或“左行”“右行”“直行”等类似的标识语,因为有比较明确的图形标识,见图1-4,对于此类的中文可不必翻译。当然,若遇到个别图形标识不是国际通用时,或图形标识不明确的,标识语中的文字就必须译出。
图1-4
推<门> PUSH 或Push
拉<门> PULL 或Pull
此路不通<多标识于无法通行的门上> Blocked 或No Exit
开(开放) Open
营业中 Open
暂停服务 Temporarily Out of Service
关闭 Closed
下班 Closed 或Off Duty