曾国藩家书(中华经典藏书·升级版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

道光二十四年三月初十日

孙国藩跪禀祖父母大人万福金安:

二月十四日孙发第二号信,不知已收到否?

孙身体平安,孙妇及曾孙男女皆好。孙去年腊月十八曾寄信到家,言:寄家银一千两,以六百为家中还债之用,以四百为馈赠亲族之用。其分赠数目,另载寄弟信中,以明不敢自专之义也。后接家信,知兑啸山百三十千,则此银已亏空一百矣。顷闻曾受恬丁艰,其借银恐难遽完[1],则又亏空一百矣。所存仅八百,而家中旧债尚多。馈赠亲族之银,系孙一人愚见,不知祖父母、父亲、叔父以为可行否?伏乞裁夺。

孙所以汲汲馈赠者[2],盖有二故:一则我家气运太盛,不可不格外小心,以为持盈保泰之道。旧债尽清,则好处太全,恐盈极生亏。留债不清,则好中不足,亦处乐之法也。二则各亲戚家皆贫而年老者,今不略为资助,则他日不知何如。自孙入都后,如彭满舅曾祖、彭王姑母、欧阳岳祖母、江通十舅,已死数人矣。再过数年,则意中所欲馈赠之人,正不保何若矣。家中之债,今虽不还,后尚可还。赠人之举,今若不为,后必悔之。此二者,孙之愚见如此。然孙少不更事,未能远谋,一切求祖、父、叔父作主,孙断不敢擅自专权。其银待欧阳小岑南归[3],孙寄一大箱,衣物、银两概寄渠处,孙认一半车钱。彼时再有信回。孙谨禀。

【注释】

[1]遽:急速,迅速。

[2]汲汲:通“急急”。

[3]欧阳小岑:欧阳兆熊,字晓岑,号匏叟。湖南湘潭人,清道光十七年(1837)举人。家富庶而性豪爽,仗义疏财,与曾国藩、左宗棠、江忠源、李续宾等交谊颇深。ft

【译文】

孙儿国藩跪禀祖父母大人万福金安:

二月十四日孙儿我寄出第二封信,不知已经收到没有?

孙儿我身体平安,孙媳妇及您的曾孙子曾孙女都好。孙儿我去年十二月十八日,曾经寄信到家,说:寄给家里银子一千两,其中六百两用来还债,四百两用来赠送亲戚族人。分送数目另写在给弟弟的信中,表明我不敢自行专断。后来接到家信,知道兑给了朱啸山百三十千,那这笔银子便少一百两了。刚刚听说曾受恬堂上有丧事,他借的银子恐怕难以迅速归还,是又亏空一百两。所以仅仅剩下八百两,二我家旧债还多。送亲戚族人钱,是孙儿我一个人的愚蠢见解,不晓得祖父母大人、父亲大人、叔父大人以为可行不可行?恳请裁决定夺。

孙儿我所以急于送赠,有两个缘故:一是我家气运太盛了,不可以不格外小心,要注意持盈保泰的道理。旧账还尽,好处最全,恐怕圆满到极点便转向亏损了。留点债不还清,那虽美中不足,也是自处顺境的办法;二是各亲戚家都处于既穷而又年老的状况,现在不略加资助,以后可真不知是啥样。自从孙儿我进入京城后,像彭满舅曾祖、彭王姑母、欧阳岳祖母、江通十舅,已经死了号几个。再过几年,那我们心里想要馈赠的人中,真是保不齐是个哈样子。家里欠的债,现在即使不还,以后还可以还。馈赠亲戚的事,现在不做,以后一定会后悔(再没有机会)。这两个说法,是孙儿我一己之愚见。但是孙儿我年轻不懂事,没有什么远见,一切事宜求祖父、父亲、叔父做主,孙儿我决不敢自己擅作主张。这笔银子等欧阳小岑回湖南时,孙儿我托寄一个大箱子,衣物,银两一概交他手里,孙儿我负担一半路费。那时,还会有信寄回。

孙儿谨禀。