10.The Vampire Diaries-Cherish Old Love 《吸血鬼日记》——旧情难忘
斯特凡(Stefan)和达蒙(Damon)都是吸血鬼,达蒙嘲笑斯特凡放弃了他们暴力和凶残的传统,但他理解弟弟对艾琳娜(EIena)的痴情,因为艾琳娜和一个半世纪前让他们兄弟俩终生难忘的一个女子长得几乎一模一样,现在这对一正一邪的兄弟,为了艾琳娜和她的朋友、家人和小镇上所有人的生命而战斗……
Stefan:Stop here.
EIena:What are we doing here?
Stefan:I want to show you something.
EIena:In the middle of nowhere?
Stefan:This……didn't used to be nowhere. Used to be my home.
EIena:It looks so……
Stefan:OId?It's because they are.
EIena:Wait. How long have you……
Stefan:I've been 17 years old since 1864.
EIena:Oh, my god.
Stefan:You said you wanted to know. I'm not gonna hold anything back.Half century before the boardinghouse was even built, this was my family's home.Damon and I……We were both born here.The Salvatore brothers, best friends.
Damon:Raah!
Stefan:Wait. Where did you learn this game?
Damon:Camp outside Atlanta. One of the officers picked it up at Harvard.Catch.
Stefan:Wait a minute. Wait a minute.What are the rules?What are the rules?
Katherine:Who needs rules?Mind if I join you?
Stefan:Uh, well, you could, uh……you could get hurt. My brother likes to play rough.
Katherine:Somehow, I think that you play rougher.
Damon:Why are you just standing there?That is a girl who clearly wants to be chased. If you don't do it, I will.
EIena:You knew Katherine in 1864?Damon made it seem like……
Stefan:Damon was trying to make you think that……I was still heartbroken. He saw that I was happy with you, and he wanted to ruin it.
EIena:All because you loved the same girl 145 years ago?
Stefan:She wasn't just any girI.
斯特凡:在这儿停。
艾琳娜:我们要在这儿干吗?
斯特凡:我想给你看点东西。
艾琳娜:在这人迹罕至的地方?
斯特凡:这里……过去并不荒凉。这里曾经是我的家。
艾琳娜:它看起来真的……
斯特凡:破旧?它本来就年代久远。
艾琳娜:等等,你多大了?
斯特凡:自1864年起我就一直是17岁。
艾琳娜:哦,上帝!
斯特凡:你想知道吗?我会毫无保留地告诉你,半世纪前还没建起那座公寓的时候,这里就是我的家。达蒙和我……我们都出生在这儿。萨尔瓦托兄弟,也是最好的朋友。
达蒙:啊!
斯特凡:等等,你从哪儿学会这个游戏的?
达蒙:在亚特兰大营外面,有个官员在哈佛学会了这个游戏。
斯特凡:等一下,等一下。规则?规则是怎么样的?
凯瑟琳:要什么规则?我可以和你们一起玩吗?
斯特凡:呃,你可以……你会受伤的。我哥哥打球很野蛮。
凯瑟琳:但是我觉得你更野蛮。
达蒙:你站在那儿干吗?有个女生很明显要我们去追她。如果你不追的话我去了。
艾琳娜:你们在1864年就认识凯瑟琳了?达蒙把这件事说得……
斯特凡:达蒙想让你认为我还旧情难忘,他嫉妒我们在一起很快乐,于是想从中作梗。
艾琳娜:就因为你们在145年前喜欢上了同一个女孩?
斯特凡:她不是个普通的女孩。
影视解析
boardinghouse[ˈbɔːrdɪŋˌhaʊs]n.公寓;供膳食的寄宿处
heartbroken[ˈhɑːrtbrəukən]adj.悲伤的,伤心的
关键短语
She lives on a small farm in the middle of nowhere.
她住在一个偏僻的小农场里。
They somehow supplemented each other.
它们却起着互相补充的作用。