作家榜经典:宋词三百首(马未都亲笔推荐版)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

秦观

(1049-1100)

荷包牡丹 清 居廉

字少游,号淮海居士,扬州高邮(今属江苏)人。元丰八年进士,元祐初除授秘书省正字、兼国史院编修官。因政治上倾向旧党被贬。师事苏轼,为苏门四学士之一,诗、文皆工,词名尤著。词风上承柳永、晏几道,下开周邦彦、李清照,委婉含蓄,清丽雅淡。有《淮海居士长短句》。存词九十余首。


题解

元祐年间,秦观常参与公卿名流文酒期会,尤其元祐七年的赐宴最为盛大。而绍圣元年新党再度执政,他随即被贬离京,重游其地,感慨良深。此词为感旧伤今,抒发物是人非之感慨,寄托政治失意之落寞。金谷园、铜驼巷等皆为虚指。

“柳下桃蹊,乱分春色到人家”二句,着一寻常“乱”字形容春色无处不在,设想妙绝。清代陈廷焯《白雨斋词话》赞其:“思路幽绝,其妙令人不能思议。”

望海潮 秦观

洛阳怀古


梅英疏淡,冰澌溶洩,东风暗换年华。金谷俊游,铜驼巷陌,新晴细履平沙。长记误随车,正絮翻蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊,乱分春色到人家。


西园夜饮鸣笳,有华灯碍月,飞盖妨花。兰苑未空,行人渐老,重来是事堪嗟。烟暝酒旗斜。但倚楼极目,时见栖鸦。无奈归心,暗随流水到天涯。


注释

①金谷:金谷园,在洛阳西北,西晋石崇所筑别馆。此指汴京名园。

②铜驼:古代洛阳宫门外有二铜驼夹道相对,后称铜驼陌。此指汴京的繁华街巷。

③西园:三国时期魏国曹植《公宴》:“清夜游西园,飞盖相追随。”此指汴京金明池。

④飞盖:飞驰的车辆上的伞盖。


译文

梅花开至稀疏,色泽转淡,冰雪正缓缓消融,春风里,不知不觉年华已变换。回想昔年,曾与诸友胜游金谷名园,穿行繁华的铜驼街巷,趁着新晴漫步雨后平沙。总是还记得有一次,曾误随了别家女郎香车而去,那正是柳絮翻飞、蝴蝶翩舞时节,惹得人春心缭乱。那柳荫中桃树下的小径,乱纷纷将春色送往各处人家。

那时西园夜宴正酣,乐工们吹奏起了胡笳。华灯璀璨,映照得月色也黯淡了,车辆飞驰,车盖将道旁的花朵都碰落。如今故地重游,园子里风物依旧,行人却已渐老,回想起当日情事,真是感慨万千。暮霭里,一面酒旗在微风里斜斜招摇着。什么也不愿去想了,只倚在楼栏上纵目远眺,时而看见归鸦飞来栖息于树。无奈这颗思归的心啊,已暗暗跟随那流水,奔向了天涯。

群仙集祝卷(局部) 清 汪承霈


题解

此词为怀人之作,所怀者应是词人爱恋过的一位歌妓。“夜月一帘幽梦,春风十里柔情”二句极为工丽,并含蕴深婉,不知为往昔欢爱还是别后魂梦相随,亦真亦幻。此作笔触轻灵、语言工丽,又善于化用前人诗词,全无斧凿之痕。更兼善于为情造境,确是情韵兼胜的佳作。宋代张炎《词源》高度评价曰:“离情当如此作,全在情景交炼,得言外意。”

八六子 秦观

倚危亭,恨如芳草,萋萋刬尽还生。

念柳外青骢别后,水边红袂分时,怆然暗惊。


无端天与娉婷,夜月一帘幽梦,春风十里柔情。

怎奈向、欢娱渐随流水,素弦声断,翠绡香减。

那堪片片飞花弄晚,濛濛残雨笼晴。

正销凝,黄鹂又啼数声。


注释

①恨如芳草:南唐后主李煜《清平乐》:“离恨恰如春草,更行更远还生。”

②刬(chǎn):同“铲”。


译文

独自倚靠在高高的亭台上纵目远眺,离恨犹如春草,刚刚被铲除干净,不知不觉又已生长出来。每一次回想起当初,我与你在渡头边上、垂杨柳下上马别去的情景,心中仍然感伤不已。

上天为何偏偏赐予你如此的美丽,我又何其幸运,曾与你月下花前共枕一帘幽梦,曾领受过你胜过春风十里的万般柔情。只是奈何啊,那往昔欢乐都已渐渐随着流水远去,再也听不见你拨响琴弦,再也闻不到你绿纱衣上的馨香。更受不了这样的日暮时分,片片落花在夜空里寂寞飞舞,好好的晴天又下起了蒙蒙细雨。正断肠间,忽又听得几声黄鹂悲啼。

紫云(局部)陈树人


题解

此词写与所爱女子依依惜别之情,是秦观最杰出的词作之一。其于元丰二年前往会稽探望祖父叔父,于会稽太守程公辟府中结识一歌妓,与之相恋。此词大约作于这年岁暮离开越地之时。“山抹微云,天黏衰草”句,两个动词用得极为传神,可谓妙笔生花,流芳词史。宋代胡仔《苕溪渔隐丛话》载:“其词极为东坡所称道,取其首句,呼之为‘山抹微云君’。”

满庭芳 秦观

山抹微云,天黏衰草,画角声断谯门。

暂停征棹,聊共引离尊。

多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷。

斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村


消魂,当此际,香囊暗解,罗带轻分。

漫赢得,青楼薄倖名存

此去何时见也?襟袖上、空惹啼痕。

伤情处,高城望断,灯火已黄昏。


注释

①“寒鸦”句:隋炀帝杨广《野望》:“寒鸦千万点,流水绕孤村。”万点,一作数点。

②“漫赢得”句:唐代杜牧《遣怀》:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄倖名。”

③高城望断:宋代欧阳詹《初发太原,途中寄太原所思》:“高城已不见,况复城中人。”


译文

群山间缭绕着隐约白云,仿佛水墨画中淡淡抹上的一笔。远天与芳草相接,绵延无尽,又听见城门楼上传来断续的号角悲声。暂且泊下远行的客船,与君举杯共饮,聊以话别。想当初多少恩爱缠绵,此刻回首,皆已化作烟云散尽。夕阳下,只见几点寒鸦横过苍苍远天,一弯流水环绕着孤村。

这一刻真让人魂销肠断难分难舍啊,轻轻解开束腰的锦带,悄然除下贴身的香囊。这些年来混迹青楼,只留下了这薄情郎的名声。这一去不知何时再能重逢?念及此,你的泪水已将我的衣襟与袖口都打湿透了。就在这依依惜别悲伤欲绝的时分,不觉已近黄昏,暮色渐渐遮断了高楼,万家灯火已次第亮起。


题解

此词于春暮盎然又寂寥之景中,追忆昔年红楼翠馆游冶艳情往事,抒发旧日如梦、人事全非的不尽怅惘。全词用倒叙手法,以大量笔墨铺写往事,写今日之慨却惜墨如金,仅巧妙化用前人诗句,寓不尽之意于言外。章法上绵密精巧,张弛有度。又善描画物态人情,精细入微。

满庭芳 秦观

晓色云开,春随人意,骤雨才过还晴。

古台芳榭,飞燕蹴红英。

舞困榆钱自落,秋千外、绿水桥平。

东风里,朱门映柳,低按小秦筝。


多情,行乐处,珠钿翠盖,玉辔红缨

渐酒空金榼,花困蓬瀛

豆蔻梢头旧恨,十年梦、屈指堪惊。

凭阑久,疏烟淡日,寂寞下芜城


注释

①“珠钿”二句:形容车马装饰极为华丽。

②金榼(kē):金制的饮酒器。

③蓬瀛:海上仙山蓬莱、瀛洲。西汉司马迁《史记·封禅书》:“自威、宣、燕昭使人入海求蓬莱、方丈、瀛洲,此三神山者,其傅在勃海中,去人不远。”此指饮酒之地。

④豆蔻:化用唐代杜牧《赠别》:“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”形容少女之美。

⑤芜城:指扬州。因南朝宋鲍照作《芜城赋》讽咏扬州废毁荒芜,因有此名。


译文

拂晓时天色渐开,云雾散尽,春光顺遂人意,骤雨刚过天就转晴了。燕子在古老的亭台、华丽的水榭追逐嬉戏,踩落了片片红英。漫天的榆钱像是飞舞得困乏了,就任由缓缓落下,秋千高高荡起,见墙外一江春水已涨到与桥齐平。融融春风吹拂,那绿杨柳掩映着的朱门里,传出低低弹奏小秦筝的悠扬乐声。

回想年少多情时节,她乘着翠羽华盖、镶金佩玉的香车,我骑着玉辔红缨的宝马,同行悠游,肆意行乐。一直到金杯美酒已空,如花美人已困,蓬瀛仙境都厌倦了。如今与那豆蔻年华的少女,不觉已别十年,屈指算来真令人心惊。久久凭栏远眺,烟霭渐稀,日色渐淡,渐渐隐入了寂寞的扬州城。

松月图轴 清 虚谷


题解

此词主题为念远怀人,托思妇口吻,以“愁”字贯串始终。全词情调凄哀,意境含蓄,语辞清隽,善于将内心情感具象和外化,颇见少游小词功力。

减字木兰花 秦观

天涯旧恨,

独自凄凉人不问。

欲见回肠

断尽金炉小篆香


黛蛾长敛,

任是春风吹不展。

困倚危楼,

过尽飞鸿字字愁。


注释

①回肠:形容内心痛苦。西汉司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。”

②篆香:篆文形状的盘香。

③黛蛾:少女之眉。黛,青色颜料。


译文

人隔天涯,心怀绵绵旧恨,独自凄凉度日,无人相问。想要看看这愁肠是如何百结的,看那金炉中燃尽的篆香余烬就知晓了。

眉头总是紧锁,任凭春风吹拂也难以舒展开来。万般疲乏低倚靠着这高楼栏杆,眼望那一行行大雁飞过,都仿佛是在天空写下无尽的愁字。


题解

此词写寂寞清愁,被誉为《淮海词》中小令压卷之作。以闺阁女子视角,描摹了一幅闲愁万种的意境图。“自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁”句最为传神,使抽象的梦与愁成为具体形象,深具音乐、诗意、画境美。

少游多艳词,亦间有身世之慨。此词皆不同。全词笔触无一重语,于轻描淡写里传神达意,自见情致。清代冯煦《蒿庵论词》称赞其:“他人之词,词才也;少游,词心也。得之于内,不可以传。”

浣溪沙 秦观

漠漠轻寒上小楼,

晓阴无赖似穷秋

淡烟流水画屏幽。


自在飞花轻似梦,

无边丝雨细如愁,

宝帘闲挂小银钩。


注释

①漠漠:清虚弥漫貌。唐代李白《菩萨蛮》:“平林漠漠烟如织。”

②穷秋:九月。南朝宋鲍照《白纻歌六首·其五》:“穷秋九月荷叶黄。”


译文

于漠漠的轻寒里独自登上小楼,春天的清晨这般阴凉,竟像是深秋九月。画屏上水墨隐隐,烟霭淡淡,流水潺潺,有无尽清幽之意。

望向帘外,片片落花正自在翩飞,恰似梦一般轻柔。细雨如丝,漫无边际地飘飞着,有如愁绪一样淡淡。转眼回望,缀着珠玉的绣帘正闲闲地悬挂在小小银钩之上。


题解

此词为秦观贬谪郴州时思乡感怀之作。丢官削禄谪居郴州是少游仕宦生涯中最为惨淡的一年,在此地写下的词多为哀毁蚀骨之末路悲音。

唐圭璋《唐宋词简释》评:“‘衡阳’两句,更伤无雁传书,愁愈男释。小山云:‘梦魂从有也成虚,那堪和梦无’,与此各极其妙。”

阮郎归 秦观

湘天风雨破寒初,

深沉庭院虚。

丽谯吹罢小单于

迢迢清夜徂


乡梦断,

旅魂孤,

峥嵘岁又除。

衡阳犹有雁传书,

郴阳和雁无。


注释

①湘天:指湘江流域一带。

②丽谯(qiáo):城门更楼。《庄子·徐无鬼》:“君亦必无盛鹤列于丽谯之间。”郭象注:“丽谯,高楼也。”

③小单于:乐曲名。《乐府诗集·横吹曲辞四·梅花落》郭茂倩题解:“按唐大角曲亦有《大单于》《小单于》《大梅花》《小梅花》等曲,今其声犹有存者。”

④徂(cú):往,过去。

⑤衡阳:古衡州治所,今属湖南省。相传衡阳有回雁峰,鸿雁南飞望此而止。

⑥郴(chēn)阳:今湖南郴州,在衡阳之南。两地之间道路险阻,书信难传。


译文

湘地的漫天风雨刚刚送走寒意,庭院深沉,只余寂寥空虚。闻得谯楼上号角悲声,刚刚吹完一曲《小单于》,这漫漫长夜啊,正在清冷寂寥中怅然流逝。

自归乡梦里醒来,这漂泊的心啊,更觉孤独难捱。就在这般艰难苦恨里一年过去,又至岁末除夕了。想那衡阳至少还可以鸿雁传书,如今这郴阳比衡阳还险远,连鸿雁也见不着了。