楚辞全译
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

东皇太一[1]

本篇是祭祀天神中最尊贵的神伏羲的祭歌。


吉日兮辰良,[2]吉祥日子好时光,

穆将愉兮上皇。[3]恭恭敬敬祭上皇。

抚长剑兮玉珥,[4]玉镶宝剑手按抚,

璆锵鸣兮琳琅。[5]全身佩玉响丁当。

瑶席兮玉瑱,[6]玉镇压在瑶席上,

盍将把兮琼芳。[7]鲜花供在神座旁。

蕙肴蒸兮兰藉,[8]献上祭肉兰蕙垫,

奠桂酒兮椒浆。[9]置上桂酒椒子汤。

扬枹兮拊鼓,[10]高举鼓槌猛击鼓,

疏缓节兮安歌,[11]轻歌曼舞节拍疏,

陈竽瑟兮浩倡。[12]竽瑟齐奏歌声扬。

灵偃蹇兮姣服,[13]华服巫女翩跹舞,

芳菲菲兮满堂。[14]芳香馥郁满殿堂。

五音纷兮繁会,[15]各种音调成交响,

君欣欣兮乐康。[16]东皇太一喜洋洋。


[1]〔东皇太一〕《章句》:“太一,星名。天之尊神,祠在楚东,以配东帝,故云东皇。”《汉书·郊祀志》:“天神贵者太一,太一佐曰五帝。古者天子以春秋祭太一东南郊。”据闻一多考证,东皇太一即伏羲。伏羲是苗族传说中的人类始祖,也是最尊贵的天神。(见《文学遗产》1980年第一期)[2]〔辰良〕即良辰。好的时辰。[3]〔穆〕虔诚,恭敬。〔将〕愿,请。〔愉〕这里是使动用法,使……快乐。〔上皇〕即东皇太一。《章句》:“上皇,谓东皇太一也。”[4]〔珥〕(ěr)剑把。玉珥,玉镶的剑把。[5]〔璆〕(qiú)璆锵,佩玉的撞击声。〔琳琅〕美玉。[6]〔瑶〕美玉。〔瑱〕同“镇”。玉镇,用玉制的镇压坐席的器具。[7]〔将〕拿着。与“把”同义。〔琼芳〕玉色的花。[8]〔蕙肴〕《章句》:“以蕙草蒸肉也。”〔蒸〕进献。《补注》:“蒸,进也。”〔藉〕指垫底用的东西。兰藉,用兰草垫底。这句说,献上兰草垫着的用蕙草包着蒸的祭肉。[9]〔奠〕放置。《说文》:“奠,置祭也。”〔浆〕一指薄酒,一指饮用的汤。椒浆,椒子做的汤。[10]〔枹〕(fú)鼓槌。〔拊〕击。[11]〔疏缓节〕指音乐的节拍稀疏缓慢。〔安歌〕指歌声随着节奏的疏缓而平稳。[12]〔竽〕古乐器名。笙类,三十六簧。〔瑟〕古乐器名,琴类,二十五弦。〔倡〕同“唱”。浩唱,高声歌唱。[13]〔灵〕《章句》:“灵,谓巫也。”指祭神的巫女。《通释》:“灵,东皇太一之神。”两说皆通。现取前说。〔偃蹇〕翩跹起舞。《章句》:“偃蹇,舞貌。”〔姣〕美好的。[14]〔芳菲菲〕指蕙、兰、桂、椒和起舞的巫女们散发的香气。[15]〔五音〕《章句》:“五音,宫、商、角、徵、羽也。”〔纷〕丰富的。〔繁会〕错杂,交响。[16]〔君〕指东皇太一。《补注》:“五臣云,君,谓东皇也。”

〔说明〕近人闻一多、郑振铎等认为:《东皇太一》这篇应是《九歌》这组祭神乐歌中的迎神曲。(见《中国社会科学》1980年第四期。)