上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
17
an[d] several tiny chessmen joined in the silly fray. Mrs Lind who had just returned and was sampling some grapes she had bought, heard the screams and the crash and arrived at a dancer's run. She soothed the absolutely furious, deeply insulted Mr Hubert before scolding her daughter. He was a dear man, and his life lay in ruins all around him. He wanted [her] to marry him, saying she was the image of the young actress who had been his wife, and indeed to judge by the photographs
17
还有几个小棋子也加入了这场可笑的打斗。林德太太刚回到家,正在品尝她买回来的葡萄,听到嘶叫声和哐啷声,她迈着舞蹈演员的步子跑了过来。她先是安慰了一番着实气坏了、也深感被侮辱的休伯特先生,然后斥责了女儿。他是个仁慈的男人,但他的生活已如同一片废墟。他想娶她为妻,因为她酷似他从前的妻子,一位年轻的女演员,而从照片上看,