中医翻译能力研究
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第1章 引言

随着中国综合国力的不断增强,以文化为标志的“软实力”显得越来越重要,它是一个国家的影响力、凝聚力和号召力。中医药是中国文化的精髓,2010年6月20日,习近平在出席澳大利亚皇家墨尔本理工大学中医孔子学院授牌仪式时指出:“中医药学凝聚着深邃的哲学智慧和中华民族几千年的健康养生理念及其实践经验,是中国古代科学的瑰宝,也是打开中华文明宝库的钥匙。深入研究和科学总结中医药学对丰富世界医学事业、推进生命科学研究具有积极意义。”在对外传播中,要讲好“中医药”这个中国故事,就需要我们充分认识到中医翻译人才的重要性,意识到培养中医翻译人才的翻译能力的重要性。国家外文局局长周明伟在2015年6月重庆举办的“第四届全国对外传播理论研讨会”上提出要构建融通中外的话语体系,要加强翻译类的外语教学和科研水平,要特别强调外语教学过程中的翻译水平、翻译能力和翻译认识的教育。事实上,只有切实提高中医翻译人才的翻译能力,才能准确、有效地对外传播中医药科学的知识体系和独特的文化内涵。为此,本研究从中国目前中医药国际化发展对中医翻译人才的现实需求出发,对中医翻译能力开展较为全面深入的研究,在实际调研的基础上,构建中医翻译能力模式,探索以发展中医翻译能力为中心的中医翻译的教学目标、教学内容、教学方法和师资培养等教学对策,从而有效地培养具备较强中医翻译能力,适应市场需求的中医翻译人才。