开明新编国文读本 乙种本
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

喜马拉亚之游

轶名

自加尔各答乘火车北行,历三时三十分,抵达姆克,恒河畔之车站也。以小汽轮渡河,登卧车,翌晨七时,达西利格留。遂换乘小火车,铁道宽仅二尺。车行于重山叠嶂之间,高度渐增。忽见喜马拉亚之一支,戴雪现于天际,蜿蜒南趋。游人至此,无不欢欣鼓舞,以为快观。

行二十余里,抵苏古拉,山势渐险,车行弥缓。或绕峰腰,或行峦巅;忽逢千古之森林,忽见万丈之绝壁;时曲而左,时折而右,时于客车之侧见在前之机关车,若与客车平行者。

更进则天气忽转凉爽,热带植物渐易为温带植物。十一时至苛色安,高出海面五千尺,为眺望最佳之地。仰观则白雪连巅,俯视则海天一色,而印度平原,恒河流域,亦尽在目中。游客至此,无异乘飞机而翱翔于亚洲大陆之中央也。午后三时,抵达席林。达席林者,位于喜马拉亚第二高峰之腰际,为避暑胜地,遂入旅馆休憩。

(一)“南趋”是“向南趋”,可是“汉族西来”是“汉族自西来”。文言中方位词上的“向”和“自”往往省去。试说明下面诸语中省去的是“向”还是“自”:“大江东去”,“寒风北至”,“极目四望”,“敌骑四集”。

(二)“曲而左”,“折而右”,“左”“右”之上也省去“向”字。也可以说“东”“南”“西”“北”“左”“右”等字本身就有“自东”“向东”“自南”“向南”“自西”“向西”“自北”“向北”“自左”“向左”“自右”“向右”的意义,并没有省去什么(作“自东”“向东”的时候,“东”字就只含“东”的意义)。