注读说明
“注”,指读书时有疑问、有感悟,即在旁做出说明,写出自己的体会与解释。
“读”,指把书的内容读懂,同时还要进行逻辑整理,以通畅的文字书写出来。
边“注”边“读”,遂成此书。本书主要包括以下内容:
1.帛书《老子》原文对比传世版《道德经》原文。
本书所用帛书《老子》原文,是以帛书整理小组校勘的《马王堆汉墓帛书老子》(文物出版社1976年版)为底本,参考高明《帛书老子校注》(中华书局1996年版)校勘的帛书甲、乙本,参考裘锡圭主编《长沙马王堆汉墓简帛集成》(中华书局2014年版)校勘的帛书甲、乙本,重新进行断句与文字修正而成的版本。
本书所用传世版《道德经》原文,是楼宇烈《老子道德经注校释》(中华书局2008年版)校订的王弼通行本(以下简称通行本)。
本书所引用的部分北京大学藏西汉竹简《老子》原文,来源于北京大学出土文献研究所编《北京大学藏西汉竹书》(上海古籍出版社2012年版)。
本书所引用的部分郭店楚简《老子》原文,来源于荆门市博物馆编《郭店楚墓竹简》(文物出版社1998年版)。
帛书甲、乙本均不分章,为便于与通行本对照查阅,本书按帛书篇次,《德经》在前、《道经》在后,依今本章节进行分段。部分位置错乱的章节如第二十四、四十、四十一、八十、八十一等章,以帛书经文次序为准。正文所引《道德经》原文,采用帛书版内容,配通行本章节序号。
2.帛书《老子》与传世版《道德经》版本差异注释。
本书着重列出帛书与通行本多达154处重大差异,以数字序号“①②③……”的形式在帛书原文中进行标注,同时在“版本重大差异”项中做详细阐释。无重大差异的章节,在“版本重大差异”项中统一标注“无”。
3.帛书《老子》白话文直译。
本书81章内容,每一章均有“直译”项,力求用直白易懂的语言精准翻译帛书原文。字句对应的同时,做到通顺流畅,逻辑清晰。
4.帛书《老子》字句注译、解读。
本书81章内容,每一章均有“解读”项,对帛书原文逐句详解。重要、疑难的字词,单独注释,结合字形、字义、全文关系等,进行深入、透彻的解析。