诗经通释·风
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

樛木

此妇人祝福丈夫之诗。

南有樛(jiū)木,葛藟(lěi)累(léi)之。

乐只君子,福履(lǚ)绥(suí)之。

南有樛木,葛藟荒之。

乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。

乐只君子,福履成之。

南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。

南,泛指南面。◎樛,音鸠,木下曲曰樛。

藟,音垒。葛藟,葛之属。◎累,音雷,缠绕也。

只,语助辞。

履,禄也。◎绥,安也。

第一章,由南面有下曲之樛木,葛藟缠绕之,兴起君子多福之意。故曰乐哉君子,福禄安之。此兴之法也。由樛木之纠绕葛藟,联想有德之君子,有妻子以附之助之,其身必及福禄。木为葛藟之所累,君子乃福禄之所归也。

按:毛传:“南,南土也。”郑笺谓荆扬之域,皆无据。不若泛指南面地方为妥。

南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。

荒,掩覆也。

将,扶助也。

第二章,义同首章,换韵而重唱之。

南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

萦,绕也。

成,成就之也。

第三章,作法与前二章相同。言南有樛木,葛藟萦绕之矣。和乐之君子,则必有福禄以成就之矣。

以上三章,作法相同。是用重复三叠唱之法,加强祝福之意。

按《诗序》云:“《樛木》后妃逮下也。言能逮下而无嫉妒之心焉。”于诗义实未能安。朱传谓众妾之颂后妃,亦未见近理。观其由樛木葛藟起兴,有依附之义,是妇祝其夫也。