美国语文:英汉双语全译本5
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第4课 祖父

查尔斯·G.伊士曼(1816~1861年),出生在缅因州,但早年就移居到佛蒙特州。在那里,他和伯灵顿、伍德斯托克、蒙彼利埃的出版商保持联系。1848年,他出版了一本诗集,写了一些明快的歌词和民歌,忠实地描绘了新英格兰人民的田园生活。

农夫坐在他的安乐椅上

抽着陶土制的烟斗,

他精神矍铄的年迈妻子

正忙着餐后的清理工作;

一个蓝眼睛的漂亮女孩,

坐在祖父膝上抓蜻蜓。


老人用手抚摸她的头,

一滴眼泪挂在长满皱纹的脸上,

他想起了她去世的母亲,

她以前也经常坐在这儿;

泪水从半阖的眼里滑落,

“别吸烟!”孩子说,“你哭了!”


家狗趴在地板上,

在树荫下消磨午后时光;

忙碌的老伴在门边

转动着纺车。

老铜钟挂在壁炉上,

缓慢地靠近三点钟。


农夫安静地坐在安乐椅上,

然而靠近他胸膛的

温润的额头和脸庞如此美丽,

他那可爱的孙女被紧搂着。

他低下头,靠在她柔软的头发里,

在那个夏日,他们都进入了梦乡。