武韬①
文王在酆②,召太公曰:“商王罪杀不辜③,汝尚助余忧民,今我何如?”太公曰:“王其修身下贤惠民以观天道④。天道无殃,不可以先唱⑤;人道无灾⑥,不可以先谋;必见天殃,又见人灾,乃可以谋。与民同利,同病相救,同情相成⑦,同恶相助⑧,同好相趣,无甲兵而胜,无冲机而攻⑨,无渠堑而守⑩。利人者天下启之,害人者天下闭之。天下非一人之天下也。取天下若逐野兽,得之而天下皆有分肉;若同舟而济,济则皆同其利,舟败皆同其害。然则皆有启之,无有闭之矣。无取于民者,取民者也;无取于国者,取国者也;无取于天下者,取天下者也。取民者民利之,取国者国利之,取天下者天下利之。故道在不可见,事在不可闻,胜在不可知,微哉微哉⑪!鸷鸟将击⑫,卑飞翕翼⑬;猛兽将击,弭耳俯伏⑭;圣人将动,必有愚色。唯文唯德,谁为之惑?弗观弗视,安知其极!今彼殷商,众口相惑。吾观其野,草茅胜谷;吾观其群,众曲胜直;吾观其吏,暴虐残贼⑮。败法乱刑而上下不觉,此亡国之时也。夫上好货⑯,群臣好得,而贤者逃伏,其乱至矣。”
【注释】
①武韬:在本篇中,太公为文王讲述顺应天道争取天下,必须以人为先,礼待贤士,“天下者非一人之天下,唯有道者得天下”。太公又向武王列举了为将者的“五才十过”以及选拔英雄的“八征”之法。
②酆:古地名。在今陕西西安。周文王灭崇后迁都于此,后为周武王之弟的封国。
③罪杀:虐杀。不辜:指无罪之人。
④下贤:屈己以尊贤。惠民:施恩惠于民,爱民。天道:天理,天意。
⑤先唱:率先倡导。
⑥人道:人间的道理、规范。
⑦同情相成:指有共同志趣、利害关系一致的人互相帮助把事情办好。同情,指同心志者。
⑧同恶相助:指对共同憎恶者,相互援助来对付。
⑨冲机:古战具,冲车和云梯,攻城之用。机,器械,云梯之类。
⑩渠堑:沟渠。这里指护城河。
⑪微:深奥,微妙。
⑫鸷鸟:凶猛的鸟,如鹰鹯之类。
⑬卑飞:低飞。翕(xī)翼:收拢翅膀。
⑭弭(mǐ)耳:等于说帖耳。形容动物搏杀前敛抑的样子。
⑮残贼:残忍暴虐。
⑯好货:贪爱财物。货,财物,金钱珠玉布帛的总称。
【译文】
周文王在酆,召见太公说:“商王虐杀无罪的人,你还是要帮助我为民众操心,如今我该怎么办?”太公说:“君王还是要修养自身德行、屈尊尊重贤人、施惠于民来观察天意。天意没有给殷商降下灾殃,就不可以率先倡导征伐;人事上没有出现祸患,就不可以率先谋划起事;必须既见到天灾,又见到人祸,才可以进行谋划。要跟民众共享利益,对民众的病痛感同身受就能相互救助,与民众情志相投就能相互成就,与民众的厌恶相同就能相互帮助,与民众有同样的喜好就能相互奔赴,没有盔甲兵器就能胜利,没有冲车云梯就能进攻城邑,没有护城河就能守住城邑。有利于人的人天下人会与他一起开创事业,伤害人的人天下人会阻塞他的事业。天下不是一个人的天下。取天下就像追逐野兽,得到它,天下人都要分肉吃;就像乘同一条船渡河,渡过去了,那就同样获得利益,船毁了,就都同样遇害。这样就会使天下人都与他一起开创事业,而不会加以阻塞。不掠夺民众利益的人,就可以取得民心;不掠取国家利益的人,就能获得国家;不掠取天下利益的人,就能获得天下。取得民心的人,民众让他得利;取得国家的人,国家让他得利;取得天下的人,天下让他得利。所以大道之高妙在于一般人看不到,大事之机密在于一般人听不到,获胜之机巧在于一般人不懂得,微妙呀,微妙呀!猛禽将要攻击,低飞收缩翅膀;猛兽将要攻击,俯身伏地帖耳;圣人将有举动,必然显出愚笨的表情。只有文教德化,谁会为之疑惑?不去浏览观看,哪里知道它最终的边际?如今那个殷商,众人议论纷纷,困惑不安。我看殷商的田野,茅草旺过谷物;我看殷商的人群,众多邪曲胜过正直;我看殷商的官吏,凶恶残忍暴虐。败坏法规扰乱刑罚而君臣上下没有察觉,这是亡国的时刻呀。君上喜好财货,群臣喜好贪得,贤良逃亡隐匿,大乱已经来到了。”
太公曰:“天下之人如流水,鄣之则止①,启之则行,动之则浊,静之则清。呜呼神哉!圣人见其所始,则知其所终矣。”文王曰:“静之奈何?”太公曰:“夫天有常形,民有常生。与天下共其生,而天下静矣。”
【注释】
①鄣:同“障”,阻挡。
【译文】
太公说:“天下人就像流水,阻碍他那就停止,开启他那就流淌,搅动他那就混浊,沉静他那就澄清。哎呀真是神奇啊!圣人见到他的开始,那就知道他的终了了。”文王说:“怎样才能让他安定呢?”太公说:“天有恒常的形态,民众有恒常的生计。跟天下人共同遵循繁衍生息的准则,天下就安定了。”
文王在岐周①,召太公曰:“争权于天下者,何先?”太公曰:“先人。人与地称,则万物备矣。今君之位尊矣,待天下之贤士,勿臣而友之,则君以得天下矣。”文王曰:“吾地小而民寡,将何以得之?”太公曰:“可。天下有地,贤者得之;天下有粟,贤者食之;天下有民,贤者收之。天下者非一人之天下也,莫常有之,唯贤者取之。夫以贤而为人下,何人不与②?以贵从人曲直,何人不得?屈一人之下、则申万人之上者③,唯圣人而后能为之。”文王曰:“善。请著之金板④。”于是文王所就而见者六人⑤,所求而见者七十人,所呼而友者千人。
【注释】
①岐周:岐山下的周代旧邑,地在今陕西岐山县境,周建国于此。
②与:赞同,亲附。
③申:伸展,伸直。
④著:记载。金板:天子祭告上帝镂刻告词的金属版,亦用以铭记大事,使不磨灭。
⑤就:走近。
【译文】
文王在岐周,召见太公说:“在天下争夺权力,先做什么呢?”太公说:“人为先。人跟地相称,有了人和土地那么万物就具备了。如今君王您的地位尊崇了,对待天下贤士,不要当做臣子而要当做友人,那么君王就可以得到天下了。”文王说:“我国土很小民众很少,将要用什么来得到天下呢?”太公说:“可以。天下有土地,贤良的人得到它;天下有粮食,贤良的人吃到它;天下有民众,贤良的人收拢他们。天下不是一个人的天下,没有人能恒常拥有它,只有贤良的人才能取得它。自身贤良而能居于他人之下,什么人不亲附他?自身尊贵而能跟从他人能屈能伸,什么人不能得到?委屈自己而被万人推崇的人,只有圣人才能做到。”文王说:“好。把这话刻到金板上。”于是文王登门去见的有六个人,请求见访的有七十人,称为朋友的有一千人。
文王曰:“何如而可以为天下?”太公对曰:“大盖天下,然后能容天下;信盖天下,然后可约天下①;仁盖天下,然后可以求天下;恩盖天下,然后王天下;权盖天下,然后可以不失天下;事而不疑,然后天下恃。此六者备,然后可以为天下政。故利天下者,天下启之;害天下者,天下闭之。生天下者,天下德之;杀天下者,天下贼之。彻天下者②,天下通之;穷天下者③,天下仇之。安天下者,天下恃之;危天下者,天下灾之。天下者非一人之天下,唯有道者得天下也。”
【注释】
①约:约束。
②彻:贯通。
③穷:走投无路,处境困窘。
【译文】
文王说:“怎样才可以治理天下呢?”太公回答说:“大度盖过天下,然后能够容纳天下;诚信盖过天下,然后能够约束天下;仁德盖过天下,然后能够怀服天下;恩德盖过天下,然后可以统治天下;权力盖过天下,然后可以不失去天下;遇事果断不疑惑,然后为天下依赖。这六种完备,然后可以治理天下的政事。所以有利于天下人的,天下人就会与他一起开创事业;伤害天下人的,天下人就会阻塞他的事业。生养天下人的,天下人感激他;杀害天下人的,天下人会毁灭他。顺应天下人意志的,天下人归顺他;使天下人生活困窘的,天下人仇恨他。使天下人生活安定的,天下人依赖他;危害天下人的,天下人伤害他。天下不是一个人的天下,只有有道德的人能得到天下。”
武王问太公曰:“论将之道奈何?”太公曰:“将有五才十过。所谓五才者,勇、智、仁、信、忠也。勇则不可犯,智则不可乱,仁则爱人,信则不欺人,忠则无二心。所谓十过者,将有勇而轻死者①,有急而心速者,有贪而喜利者,有仁而不忍于人者,有智而心怯者,有信而喜信于人者,有廉洁而不爱民者,有智而心缓者,有刚毅而自用者②,有愞心而喜用人者③。勇而轻死者,可暴也;急而心速者,可久也;贪而喜利者,可遗也④;仁而不忍于人者,可劳也;智而心怯者,可窘也;信而喜信于人者,可诳也;廉洁而不爱人者,可侮也;智而心缓者,可袭也;刚毅而自用者,可事也⑤;愞心而喜用人者,可欺也。故兵者国之大器⑥,存亡之事,命在于将也。先王之所重,故置将不可不审察也。”
【注释】
①轻死:轻视死去,不怕死。
②自用:自行其是,不接受别人的意见。
③愞:同“懦”,胆小软弱。
④遗(wèi):赠送,贿赂。
⑤事:侍奉。这里是奉承的意思。
⑥大器:喻重要的事物。
【译文】
武王问太公说:“怎么样评论为将之道呢?”太公说:“将领有五种才德十种过错。所说的五种才德是,勇敢、智慧、仁爱、诚信、忠贞。勇敢那就不可侵犯,智慧那就不可扰乱,仁爱那就爱护士卒,诚信那就不欺骗别人,忠贞那就没有二心。所说的十种过错是,将领有勇敢而看轻死亡的,有急躁而心想速成的,有贪财而喜好利益的,有仁爱而对别人不忍心的,有智慧而内心怯弱的,有诚信而喜好相信别人的,有自身廉洁而不爱护士民的,有智慧而犹豫不决的,有刚强坚毅而不听意见自行其是的,有内心懦弱而喜好依靠别人的。勇敢而看轻死亡的,可以欺凌激怒他;急躁而心想速成的,可以用持久战拖垮他;贪财而喜好利益的,可以贿赂他;仁爱而对别人不忍心的,可以劳累他;智慧而内心怯弱的,可以窘迫他;诚信而喜好相信别人的,可以欺骗他;自身廉洁而不爱护士卒的,可以轻慢他;智慧而犹豫不决的,可以突袭他;刚强坚毅而自行其是的,可以奉承迷惑他;内心懦弱而依赖别人的,可以欺骗他。所以兵事,是国家重大事务,是涉及生死存亡的大事,命运掌握在将领手中。将领是先代君王所看重的,所以任命将领不可不仔细考察。”
武王问太公曰:“王者举兵,欲简练英雄,知士之高下,为之奈何?”太公曰:“知之有八征①:一曰微察问之,以观其辞②;二曰穷之以辞,以观其变;三曰与之间谍③,以观其诚;四曰明白显问④,以观其德;五曰使之以财,以观其贪;六曰试之以色,以观其贞;七曰告之以难,以观其勇;八曰醉之以酒,以观其态。八征皆备,则贤不肖别矣。”
【注释】
①征:方法,验证。
②微察问之,以观其辞:元和活字本、天明本作“微察问之以言观其辞”,此据镰仓本改。微察,侦视。
③间谍:指用来离间、搬弄是非的人员。间,离间,指用计使敌人内部不和。谍,《说文》:“军中反间也。”
④显问:明白直接询问隐情。
【译文】
武王问太公说:“君王起兵,想要选拔英雄,了解将士才能高低,要怎么去做呢?”太公说:“知道这些有八种考验的方法:第一是问他一些问题,来观察他的答辞是否周密;第二是用言辞诘问,对他穷究到底,来观察他的应变能力;第三是给他派遣间谍挑拨,看他是否忠诚;第四是明白直接询问隐情,观察他有无不隐瞒事实的品德;第五是让他处理钱财,来观察他是否贪财;第六是用美色试探他,来观察他是否坚贞;第七是把危难告诉他,来观察他是否勇敢;第八是让他喝醉酒,来观察他是否失态。八种方法都用过了,那么贤跟不贤就区别开来了。”