山有扶苏:美得窒息的诗经(英汉对照)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

邶风·柏丹

泛彼柏舟,在彼中河。髧(dàn)彼两髦,实维我仪。之死矢靡它。母也天只!不谅人只!

泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。之死矢靡慝(tè)。母也天只!不谅人只!

A Cypress Boat

A cypress boat

Midstream afloat.

Two tufts of hair o’er his forehead,

He is my mate to whom I’ll wed.

I swear I won’t change my mind till I’m dead.

Heaven and mother,

Why don’t you understand another?


A cypress boat

By riverside afloat.

Two tufts of hair o’er his forehead,

He is my only mate to whom I’ll wed.

I swear I won’t change my mind though dead.

Heaven and mother,

Why don’t you understand another?

柏舟摇摇晃晃,漂在大河中央。

眼前这个少年,长发在耳边飞扬,是我心仪的模样。

我发誓,死都不会把别人放在心上。

母亲啊,你冷酷如上天,总也不能将我体谅。


柏舟摇摇晃晃,漂在河道一旁。

眼前这个少年,长发在耳边飞扬,是我心仪的模样。

我发誓,死也不会改变心中主张。

母亲啊,你冷酷如上天,总也不能将我体谅。

一个私奔的少女,和心上人奔赴未知,心如涟漪,彷徨不定。但她转头看见所爱;知道自己不可能再有别的选择,反过来抱怨母亲的心如铁石。

是啊,那个当娘的人,你看到女儿的爱情在闪耀,就不曾想到自己的少女时代,心里有那么一点点松动吗?