六、声明(Declarations)
1.概述
声明用于描述合同各方认可的事实情况或者执行合同的规则,也被称为“程序性说明”(procedural statements)。
声明常见于三类合同条款:定义、一般条款以及其他某些条款。
(A)所有定义条款都是声明。请注意,它们没有可执行的实体法律效力。
“Car”means the 2018 Volkswagen Tiguan SUV with the Vehicle Identification Number ×××-123456.
“汽车”指2018款的大众途观SUV,车辆识别号×××-123456。
这个条款定义了合同中的“汽车”一词,它没有设定义务,没有赋予权利,没有哪个合同方做出许诺,也不会因被违反而产生法律责任。若想让定义具备法律约束力,则必须将其纳入执行性条款(operative clause)。这要分成两个步骤:首先,拟出定义本身,比如这个关于“汽车”的定义;其次,也是更重要的一步,在执行性条款中引入定义项,
The Seller shall clean the inside and outside of the Car before delivering it to the Buyer.
在交付给买方之前,卖方应当将汽车内外清洗干净。
这样,卖方负有清洗“汽车”的责任,要想知道具体是哪辆车,就得去查阅定义。定义条款是合同的重要组成部分,第四章将专门对其展开讨论。
(B)有些声明具备实体法律效力,它们为履行合同或调整当事各方关系设定规则。一般条款(general provisions)通常都是声明。
Severability. If any provision of this Agreement is invalid,illegal or unenforceable,that provision is severed from this Agreement and the other provisions remain in force.
可分割性 如果本协议的任何条款无效、非法或无法执行,那么该条款应从本协议分割出去,其他条款的效力不受影响。
Governing Law. The laws of Idaho govern all matters,including torts,arising under or relating to this Agreement.
准据法 爱达荷州法律适用于由本协议产生或与本协议相关的全部事宜,包括侵权行为。
Arbitration. All disputes arising under or relating to this Contract will be finally resolved by arbitration.
仲裁 由本合同产生或与本合同相关的全部争议将通过仲裁终局性解决。
可分割性、准据法和仲裁都是典型的一般条款,绝大多数合同都会包括。一般条款是第十一章的主题,此处不做赘述。
(C)一些执行性条款中也包含声明。
Termination.This Agreement terminates immediately upon occurrence of any of the following:…
解除 一旦发生以下任何事由,本协议立即解除:……
这条约定了合同解除的条件,它没有规定义务,没有创设权利,也没有做出承诺,等等。
以上可以看到,声明没有单一的专属动词。而且,虽然多数声明使用现在时态,但描述过去或未来的事件时也可以用过去时或将来时。
Closing Date and Place. The Closing will take place at 9:00 am on March 25,2020 at 500 Fifth Avenue,New York City.
交割日期和地点 交割将于2020年3月25日上午9点在纽约市第五大道500号进行。
2.如何判断声明
怎么判断某个条款是不是声明?标准是:合同方有没有可能因违反该条款而承担违约责任。如果有,那么它有可能是义务、陈述或者保证;但如果没有,那么它有可能是声明。
3.“acknowledgements”(承认、认可)
The Employee acknowledges that damages for any breach by the Employee of this confidentiality clause will be an inadequate remedy. Therefore,if the Employee breaches this confidentiality clause,the Company will be entitled to injunctive relief.
雇员承认其违反此保密条款承担的赔偿责任无法构成充分补救。因此,如果雇员违反此保密条款,公司有权获得强制性救济。
这里的“承认”与“陈述/保证”含义相同吗?
承认是合同一方(或双方)认可某些情况属实的正式声明。 与陈述或保证不同,即使承认中描述的情况不属实,那么任何一方也不能获得法律救济。承认的功能在于将某些事实确立为合同方预期未来行为或事件的基础,比如,在上例中双方将雇员承认的内容作为强制性救济的依据,为公司日后请求法院支持其救济主张提供了些许合理性。总而言之,从效果上讲,承认也是声明。
4.“performatives”(述行条款)
述行条款也属于声明的一种,并不罕见。
By signing this Contract,the Supplier grants to the Distributor,during the Term hereof and subject to the conditions described herein,the exclusive right to distribute and sell the Products in the Territory.
通过签署本合同,供应商授予分销商在本合同有效期内按本合同约定在领域内独家分销和销售产品的权利。
The Supplier hereby grants to the Distributor,during the Term hereof and subject to the conditions described herein,the exclusive right to distribute and sell the Products in the Territory.
供应商特此授予分销商在本合同有效期内按本合同约定在领域内独家分销和销售产品的权利。
这两个条款含义相同,不同之处仅在句首画线部分。依照这类条款,授权在供应商签署合同时即刻生效。总之,述行条款也是声明,其法律效力在文件签署的同时触发。