上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
间谍
控制重重关隘,他明白,是进入
这个新地区的关键所在,但谁将得手?
他,这老练的间谍,已步入了陷阱,
因一个假象的误导,被那些老花招诱引。
格林哈斯(1)是个绝佳地点,适宜构筑水坝,
蓄积能量也很容易,他们确已造了几个车站
将铁轨延伸得更近。他们无视他的电报:
那些桥梁并未建造,于是麻烦随之而来。
对于在沙漠中煎熬了数周的一个人
此时街市的乐声听来如此亲切。
黑暗中,被奔腾的水流声吵醒,
他常为已然梦见的一个同伴
将夜晚责备。他们会开枪,理所当然,
轻易就将从未会合的两人拆散。
1928年1月
(1) 格林哈斯:原文“Greenhearth”或是一个臆造词,是奥登嵌入诗中的一个谜中谜。它与一个铅矿名字相近,此矿名唤格林厄斯(中文可翻为“绿地”之类),位于苏格兰的罗格林,在提斯河谷上游的考格林水坝附近。奥登曾访游过此地。他在1924年还曾描写过格林厄斯当地的泵房。这首诗其实是一首思慕爱人的情诗,却套用了一个间谍故事的暗喻外壳,手法新奇、隐晦而机智。