凡例
1.一般認爲道教産生於東漢末年,故本書所謂“宋前”是指漢末至五代這一段時間;所謂“道經”是指《道藏》和敦煌道教文獻中除去《老子》、《莊子》等道家典籍及注疏、醫藥文獻之後的宗教著作,而以“道教文獻”統指道家經典和道經。
2.本書所謂“字詞”實際上包含詞組(短語)在内,爲稱述方便,不擬名爲“字詞語考釋”。
3.本書所謂“疑難字詞”是指通過檢索各類辭書、故訓及簡單排比歸納例證後,不易知其義的字詞。所以僅有詞彙學、辭書學價值而易知其義的新詞新義,不在本書考釋之列。
4.本書徵引次數較多的文獻目而使用簡稱者:
《中華字海》,簡稱《字海》,中華書局、中國友誼出版公司1994年;
《漢語大詞典》,簡稱《大詞典》,上海辭書出版社、漢語大詞典出版社1986—1993年;
《漢語大字典》(第2版),簡稱《大字典》,崇文書局、四川辭書出版社2010年;
許慎《説文解字》,簡稱《説文》,中華書局1963年;
段玉裁《説文解字注》(第2版),簡稱段注本《説文》,其注釋簡稱“段注”,上海古籍出版社1988年;
玄應《一切經音義》,簡稱《玄應音義》;慧琳《一切經音義》,簡稱《慧琳音義》:所據版本皆爲徐時儀《一切經音義三種校本合刊》(修訂版),上海古籍出版社2012年;
釋行均《龍龕手鏡》(高麗本),簡稱《龍龕》,中華書局1985年;
韓孝彦、韓道昭《改併五音類聚四聲篇海》,簡稱《四聲篇海》,《續修四庫全書》第229册,上海古籍出版社2002年;
其他使用簡稱者,陸德明《經典釋文》簡稱《釋文》,《四庫全書》簡稱《四庫》。
5.本書所引敦煌、吐魯番等文獻如有殘缺情況,處理如下:缺字、殘字分别用□、表示,缺、殘幾個字,則用幾個□、;上部殘損用,中部殘損用,下部殘損用。
6.本書所引道經絶大多數據三家本《道藏》,文物出版社、上海書店、天津古籍出版社1988年。句例之後的括號内附注册數及頁碼,頁分上、中、下三欄,分别用a、b、c表示。如18/176c,表示三家本《道藏》第18册第176頁下欄。引用中有訛誤者,出注説明。所引《中華道藏》(華夏出版社2004年)格式同上。
7.少數所引道經未據《道藏》本者,則據質量較好的點校本、校注本,其出處皆於脚注中説明。如中華書局“道教典籍選刊”叢書本,簡稱“選刊”本。引用中有訛誤者,本書徑改,不再一一做出説明。
8.行文中與考釋無關的俗體、别體,本書一律改爲通行的繁體字,異體字及道教中的特殊用字則保留其原文寫法。涉及新舊字形的,採用新字形。
9.爲求行文簡潔、稱述方便,本書在稱引前賢時彦觀點時,姓名之後皆不贅“先生”字樣,不恭之處敬請諒解!