出版前言
傅雷(1908—1966)是我国著名的文学翻译家,译有巴尔扎克多卷本文集及罗曼·罗兰《约翰·克利斯朵夫》等作品,译文形神皆备,卓然一家。同时,他也是艺术教育家和评论家,有很深的艺术修养,年轻时曾受聘于上海美术专科学校,担任美术史课教席,那年,他只有23岁,刚从法国留学归国不久。为了教学,傅雷根据留学积累的资料以及多年来钻研的体会,边授课边为学生陆续编写有关世界美术史的讲义,《世界美术名作二十讲》即是傅雷1934年完成的讲稿。前十一讲曾经陆续刊发在1932年的《艺术旬刊》上。1934年离校后,傅雷又将讲稿重新整理、补充,以流利而清秀的毛笔字,写在“十行笺”订成的本子上。有很长一段时间,它只是作为一份资料保存着,直到1979年人们从故纸堆里发现了这部湮没多年的书稿。
傅雷《世界美术名作二十讲》手稿
这部珍贵遗稿,在问世半个多世纪后,由庞薰琹先生作序,中国艺术研究院的吴甲丰先生加以校订、配图,经过精心编辑,由北京三联书店和香港三联书店于1985年11月同时推出,并不断重印,成为当时重要的艺术启蒙读物,为许多爱好艺术的年轻人所津津乐道。
全书从13世纪西欧文艺复兴始,写到19世纪中叶写实主义形成,逐题讲述了近二十位有代表性的艺术大师及其名作,既讲述大师们个人的身世片段、艺术风格、学问修养,又结合历史、文化、经济、社会之时代背景,将文学、音乐、哲学等熔为一炉,阐发人类对真善美理想的不断完善的追求。在傅雷的引领下,读者被带往几个世纪前的翡冷翠、罗马,荷兰、英国、法国……走近乔托、波提切利、达·芬奇、米开朗琪罗、拉斐尔、伦勃朗、鲁本斯、委拉斯开兹……感受杰出作品里蕴藏的精妙的造型语言、细微的情绪色彩,以及它们带给后世观者的心灵震动。
范用撰写的内容简介和发稿单
1998年,在傅敏先生的提议下,三联书店对原书重新修订,增补大量彩图,将一些常见的人名、地名改为通行的译法,取消了初版本的“译名对照表”和“索引”,代之以“主要美术家简介”。此插图珍藏本,甫一出版即被评为“全国优秀畅销书”,以令人耳目一新的编排形式,受到读者们的欢迎。此后,该书先后入“中学图书馆文库”(2009)、“傅雷著译作品六种”(2016)出版发行。值“三联精选”丛书推出之际,我店再次推出插图版《世界美术名作二十讲》,除增补、替换图片外,亦按照通行译法更新人名、地名,并添加注释——注释中楷体者为傅雷先生在《艺术哲学》《傅雷家书》等作品中的笔墨。图片力求要而不烦,重点突出——其中,红色图注者,为傅雷先生所配图。此次修订,受傅敏先生所托,亦参照法国博尔德Vingt leçons d’histoire de l’art一书;对照阅读,方能感到傅雷先生的深厚学养和独特观照。原“主要美术家简介”,移至各讲开篇处。
L.Bordes:Vingt leçons d’histoire de l’art
傅雷《世界美术名作二十讲》图录
谨以此“三联精选”版插图纪念本,邀请今日之读者,一起聆听傅雷先生的讲座,感受艺术,感受美。
三联书店
2021年9月