浮动的海岸:一部白令海峡的环境史
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

前言 关于地名

白令海峡,亦称白令陆桥,那里的居民用很多称谓来称呼自己。翻译过来的话,大多的称谓都表示他们是真实的民族。在19世纪早期,所有这些真实的民族都生活在很多个小的国家里。用“国家”(nation)这个词可能不太准确,但它确切表达了他们的政治自治、领地主权和社会差异,这些给予当地人的生活以秩序。这些国家源于三个主要的语言群体,即因纽皮亚特人、尤皮克人和楚科奇人。一般而言,本书用这些术语来指代他们每个民族,而在通称这三个群体时则用白令人的称谓。

除了他们之外,任何人都是外来者。外来者的字眼意蕴深长,并不是所有的外来者都属于白人种族或欧洲族裔。很多人甚至都没有在这里定居过。在阿拉斯加,并不是所有人都是美国公民,这就像在欧亚大陆并不是所有人都是俄罗斯人或是会讲俄语一样。在漫长的20世纪里,挪威人、波兰人、之前作为奴隶的非裔美国人、德国人、乌兹别克人、夏威夷土著等都来到了白令陆桥。他们的共同点是至多几代人在白令陆桥的生活经历。我自己也是外来者,也是作为外来者写就了本书。

白令陆桥各地的地名有很多版本,本书首先介绍土著人为这些地方所取的名字。在后面的章节里,我会逐渐使用印刷地图上出现的那些外来者给这些地方的命名。大的区域命名,如楚科奇、阿拉斯加、苏厄德半岛,以及海洋的命名,如白令海本身,在不同语言中的名字并无差异。对很多人来说,原来的名字听起来都很陌生奇怪,而初来乍到一片新的土地,陌生奇怪也都是正常经历。

下表是一些土著人使用的原地名和殖民者到来后的新地名。