戚氏
柳永
晚秋天,一霎微雨洒庭轩。
槛菊萧疏,
井梧零乱,惹残烟。
凄然,望江关[1],
飞云黯淡夕阳间。
当时宋玉悲感,
向此临水与登山。
远道迢递,行人凄楚,
倦听陇水潺湲。
正蝉吟败叶,
蛩响衰草[2],
相应喧喧[3]。
晚秋时节霎时细雨洒在庭院
栏杆里面的菊花稀疏而零落
天井梧桐黄叶零乱残雾如烟
四周一片凄然远望江海关山
飞云暗淡一轮夕阳斜挂天边
追思当年此刻宋玉多情悲感
曾经俯临秋水而又仰登青山
迢迢千里路途遥远游子凄楚
厌烦聆听那陇水的水声潺潺
秋蝉正在残败的叶丛悲声吟
蟋蟀在枯萎的草丛里低鸣叫
秋虫儿此叫彼应地闹闹喧喧
孤馆度日如年,
风露渐变,
悄悄至更阑。
长天净,绛河清浅[4],
皓月婵娟[5],思绵绵。
夜永对景,
那堪屈指,暗想从前。
未名未禄,
绮陌红楼[6],
往往经岁迁延[7]。
孤孤单单羁旅驿馆度日如年
只觉得秋风寒露渐渐地变冷
愁心忧闷熬到三更夜色深沉
天空明净无云银河晶莹清浅
一轮皓月明媚娇艳思绪绵绵
漫漫的长夜面对如此的情景
哪忍心屈指计算暗回想从前
没有功名更是不能享受利禄
流连繁华街巷和那红楼妓馆
往往是一年又一年浪迹迁延
帝里风光好,当年少日,
暮宴朝欢。
况有狂朋怪侣,
遇当歌对酒竞留连。
别来迅景如梭[8],
旧游似梦,
烟水程何限[9]?
念利名、憔悴长萦绊,
追往事、空惨愁颜。
漏箭移[10],稍觉轻寒,
渐呜咽、画角数声残。
对闲窗畔[11],停灯向晓,
抱影无眠。
京都风光美好正当青春年少
整天整天不停宴饮寻欢作乐
况还有狂放怪诞的朋友侣伴
遇上离歌醉酒场面竞相流连
离别以来光阴如梭飞速流逝
昔日游乐情景今像春夜梦幻
前路是烟波无际何处是边岸
利禄功名长久纠缠让我憔悴
追怀往事空自白白愁容惨淡
滴漏箭头移动稍感天气微寒
渐渐传来画角悲鸣空中荡旋
寂寞窗边熄灭寒灯等待天亮
独自抱着孤影未能再次成眠
【注释】
[1]江关:江河关山。
[2]蛩(qióng):蟋蟀。
[3]喧喧:喧闹声。
[4]绛河:银河。
[5]婵娟:月色明媚的样子。
[6]绮陌:本指繁华的街道或风景美丽的郊野道路,这里指花街柳巷。红楼:泛指华美的楼房,此处指歌楼妓馆。
[7]迁延:徜徉流连,逍遥自在。
[8]迅景:飞速而过的光阴。
[9]烟水程:指水上的路程。
[10]漏箭:古代计时器漏壶上的箭形指示浮标,刻节文,随水浮沉以计时。这里借指光阴。
[11]窗:这里指清冷寂寞的窗屋。
【赏析】
本篇抒写羁旅愁情,感伤失意不遇的身世。本词可看作柳永的自传,它几乎概括了作者一生的思想和生活状况。王灼《碧鸡漫志》引前人语云:“《离骚》寂寞千载后,《戚氏》凄凉一曲终。”柳永词中多以宋玉自况,继承宋玉悲秋的余绪,抒写他“贫士失职而志不平”的感慨,本词颇具代表性。全词篇幅宏阔而针线细密,先写凄清的秋绪,次写整夜的幽思,最后归结到厌倦于追逐名利的官场生活这一主旨上。