第12章 祭遵传
原文
祭遵[1],字弟孙,颍川人也。从征河北,为军市令[2]。世祖舍中[3]儿犯法,遵格杀之。世祖怒,命收遵。时主簿陈副谏曰:“明公常欲众军整齐,今遵奉法不避,是教令行也。”世祖乃贳[4]之,以为刺奸将军[5],谓诸将曰:“当备祭遵!吾舍中儿犯令尚杀之,必不私诸卿也。”河北平,拜征虏将军。遵为人廉约小心,克己奉公,赏赐辄尽与士卒,家无私财,身衣韦袴[6]、布被[7],夫人裳不加缘。帝以是重焉。及卒,愍悼[8]之尤甚。遵丧至河南县,诏遣百官,先会丧所,车驾素服[9]临之,望哭哀恸[10]。还幸[11]城门,过其车骑,涕泣不能已。丧礼成,复亲祠[12]以太牢[13],如宣帝临霍光[14]故事。至葬,车驾复临,赠以将军、侯印绶,朱轮容车[15],介士[16]军陈[17]送葬,谥[18]曰成侯。既葬,车驾复临其坟,存见[19]夫人室家。其后朝会,帝每叹曰:“安得忧国奉公之臣,如祭征虏者乎?”遵之见思若此。
注释
[1]祭遵:字弟孙,东汉初年颍川颍阳人。
[2]军市令:古代军中交易场所的主管。
[3]舍中:犹家中。
[4]贳:音士。宽纵,赦免。
[5]刺奸将军:督察奸吏。后为行使此种职责的官名。
[6]韦袴:韦,熟皮做的裤子,形容生活节俭。去毛熟治的兽皮。袴,同裤。
[7]布被:布制的被子。多以状生活清苦。
[8]愍悼:哀悼;哀怜。
[9]素服:本色或白色的衣服。居丧或遭遇凶事时所穿。
[10]恸:极其悲伤。
[11]幸:皇帝亲临。
[12]亲祠:谓帝王亲自致祭。
[13]太牢:古代帝王祭祀社稷时,牛、羊、豕(猪)三牲全备为“太牢”。
[14]霍光:字子孟,河东平阳(今山西临汾)人。是汉昭帝的辅政大臣,执掌汉室最高权力近二十年。
[15]朱轮容车:朱轮,古代王侯显贵所乘的车子。因用朱红漆轮,故称。容车,送葬时载运死者衣冠、画像之车。
[16]介士:甲士(披甲的战士)。
[17]军陈:指军队的阵法或军伍的行列。
[18]谥:古代帝王、贵族、大臣、士大夫或其他有地位的人死后,据其生前业迹评定的带有褒贬意义的称号。
[19]存见:探望慰问。
译文
祭遵,字弟孙,颖川郡人。随从光武帝征讨黄河以北,任军市令。光武帝族人中的一个年轻人犯了法,被祭遵依法处死。光武帝大怒,下令将祭遵收监。当时主簿陈副劝谏说:“明公您常想让众军纪律严明,现在祭遵执法不避权贵,这是为了政令得以施行啊。”光武帝随即赦免了祭遵,还将他封为刺奸将军,并向诸将说:“应当效法祭遵!我家中小儿犯法尚且要被他杀,那必然不会循私于诸卿了。”河北平定后,拜祭遵为征虏将军。祭遵为人廉洁简约,谨慎小心,克己奉公,凡受到的赏赐,全部分给士兵,他家中没有私财,身穿简朴的皮裤,盖着布制的被子,他的夫人衣裳也不加花边。光武帝为此非常器重他。等他去世时,光武帝特别哀痛。祭遵的灵柩要到河南县时,光武帝诏命百官先行会集到丧葬礼仪的处所,随后身穿素服亲自前来吊唁,望灵痛哭,极其悲伤。返回时亲临城门,看见祭遵曾经的战车战马,又痛哭不已。丧礼完毕,又亲自以太牢祭祀,就像当年汉宣帝亲临霍光将军丧礼的旧例;到安葬时,光武帝再次亲临,赐赠将军、侯的印绶;并以朱轮容车以及全副武装的士兵列成军阵为其送葬,赠谥号为“成侯”。安葬完毕,皇帝又到祭遵的坟墓上,探望慰问他的夫人及家人。其后每逢朝会,光武帝常感叹地说:“怎么能够得到像征虏将军祭遵这样忧国奉公的大臣啊?”皇上思念祭遵竟达到这种地步。