汉书(谦德国学文库)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第5章 黥布传

黥布[1],六[2]人也。汉封为淮南王。十一年,高后诛韩信,布心恐忧。复诛彭越,盛其醢[3],以遍赐诸侯王。布见醢大恐,遂聚兵反。书[4]闻,上召诸将问:“布反,为之奈何?”皆曰:“发兵坑竖子耳,何能为!”汝阴侯滕公,以问其客薛公,薛公曰:“是固当反。”滕公曰:“上裂地[5]而封之,疏爵[6]而贵之,疏。分也。南面而立,万乘[7]之主,其反何也?”薛公曰:“前年杀彭越,往年杀韩信,三人皆同功一体[8]之人也。自疑祸及身[9],故反耳。”

注释

[1]黥布:即英布,秦末汉初名将。

[2]六:县名。

[3]醢:肉酱。

[4]书:指反书,报告叛乱的文书。

[5]裂地:划分土地。

[6]疏爵:分封爵位。

[7]万乘:指能出兵车万乘的大国。亦泛指国家。

[8]同功一体:功绩地位一样。

[9]及身:亲身受到。

译文

黥布,六县人。汉王封他为淮南王。汉十一年,吕后诛杀了韩信,黥布心里感到恐惧和忧虑。后来吕后又诛杀了彭越,并把他剁成肉酱然后将肉酱装好赐给所有的诸侯王。黥布见到肉酱非常惊恐,于是就聚集军队造反了。接到黥布反叛的文书,高祖召集诸位将领,问道:“黥布造反了,对此该怎么办呢?”诸将都说:“派兵攻打他,活埋了这小子,还能怎么办呢?”汝阴侯滕公(夏侯婴)以此事来问他的门客薛公,薛公说:“黥布本来就当反叛。”藤公说:“皇上划分土地封他为王,分封爵位使他显贵,让他南面称王,立为一国之主,他为什么还要反叛呢?”薛公说:“前年杀了彭越,以前还杀了韩信,这三人的功劳和地位都是同等的。黥布自己担心灾祸会殃及自身,所以反叛了。”