第20章 庞德传
庞德[1],字令明,南安[2]人也。拜立义将军。屯樊[3],讨关羽。樊下诸将以德兄在汉中[4],颇疑之。德常曰:“我受国恩,义在效死[5]。”会汉水[6]暴溢[7],羽乘船攻之,矢尽,短兵接[8]。德谓督将成何曰:“吾闻良将不怯死以苟免[9],烈士[10]不毁节[11]以求生,今日,我死日也。”战益怒,气愈壮,而水浸盛,为羽所得,立而不跪。谓曰:“卿兄在汉中,我以卿为将,不早降何为?”骂羽曰:“竖子[12],何谓降也!魏王带甲[13]百万,威振天下,汝刘备庸才耳,岂能敌邪!我宁为国家鬼,不为贼将也。”遂为羽所杀。太祖闻而悲之,为流涕,封其二子为列侯。
注释
[1]庞德(?~公元219年):字令明,东汉末年雍州南安郡狟道县(今甘肃天水市武山县四门镇)人。
[2]南安:郡名。汉献帝建安中期,从汉阳郡析置南安郡。治原道县(今陇西东南),领三县,属凉州。
[3]樊:古地名,樊城的省称。在今湖北省襄樊市。
[4]诸将以德兄在汉中:汉中,郡名。三国时属蜀国。
[5]效死:舍命报效。
[6]汉水:即汉江,古亦称沔水,为长江最大支流之一。
[7]暴溢:急剧涨溢。
[8]短兵接:犹言短兵相接。敌我逼近,用短兵器交战。
[9]苟免:苟且免于损害。
[10]烈士:有节气有壮志的人。
[11]毁节:毁弃气节操守。
[12]竖子:对人的鄙称,犹今言“小子”。
[13]带甲:披甲的将士。
译文
庞德,字令明,南安郡人,被拜为立义将军。他驻扎在樊城,讨伐关羽。樊城的将领们因为庞德的从兄在汉中(为蜀国效力),很怀疑庞德。庞德常常说:“我受国家深恩,理应以死报效。”这时恰逢汉水暴涨、泛滥,关羽乘船攻打他们。庞德的箭用完了,就用短兵器交战。庞德对督将成何说:“我听说良将不会因畏惧死亡而苟且偷生,有气节壮志的人不会毁弃节操以求活命。今天就是我死的日子了!”于是,他作战更加奋勇,气势更加雄壮,然而水势也越来越大,最终被关羽所俘获。庞德直立不跪,关羽对他说:“您的兄长在汉中,我想任您为将军,为何不早些投降呢?”庞德骂道:“小子,说什么投降!魏王率兵百万,威振天下。你们刘备不过是个平庸之人,怎能与魏王匹敌?我宁肯做国家的鬼,也不当贼人的将!”于是被关羽杀死。太祖听说后很悲痛,为他的死而流泪。于是,封他的两个儿子为列侯。
文帝即王位,乃遣使就德墓赐谥,策[1]曰:“昔先轸丧元[2],王蠋绝脰[3],殒身徇节[4],前代美之。惟侯式昭果毅[5],蹈难成名,声溢当时[6],义高在昔[7],寡人愍焉,谥曰壮侯。”又赐子会等四人爵关内侯,邑各百户。
注释
[1]谥策:即谥册。
[2]先轸丧元:先轸,即原轸(?~公元前627年),春秋时晋国卿大夫。卢弼注引《左传·僖公三十三年》:“先轸免冑入狄师,死焉。狄人归其元,面如生。”
[3]王蠋绝脰:王蠋,战国时齐国画邑(今临淄区高阳乡)人,齐国退隐大夫。绝脰,断颈。
[4]徇节:为保全节操而死。徇,通“殉”。
[5]式昭果毅:式昭,用以光大。果毅,果敢坚毅。
[6]声谥:《三国志·庞德传》原文作“声溢”。
[7]在昔:从前;往昔。
译文
曹丕即魏王位,派使者到庞德墓前赐予谥号。谥册中说:“以前,先轸战死沙场为国断头,王蠋拒绝投敌断颈而死,他们都为保全节操而捐躯,前代之人都赞美他们。您发扬古人果敢坚毅的精神,投身危难而成名于世,美好的名声传扬于当时,您的节义比过去之人还要崇高,寡人对您十分哀怜,赐谥号为壮侯。”又赐给庞德的儿子庞会等四人关内侯的爵位,封邑各一百户。