第一节 博图组态软件的语言和设置
一、用户界面语言
在安装和使用Portal V13/14/15/16等时,通常选择中文版。因为这是我们最熟悉的语言。打开中文版Portal组态软件,其工作界面都是用中文显示的,包括中文菜单命令、对话框标题、诊断报警信息、画面对象的标注、文本列表等。这里的中文就是当前软件的用户界面语言。
同样,Portal也有英文版、德文版等。只要用户有这些语言的语言包并安装,就可以应用,使不同语言的国家或人群都可以使用组态软件。同时安装有多种语言包的组态软件,可以随时改变当前软件的用户界面语言。在“项目视图”界面,单击菜单命令“选项”“设置”,打开如图2-1-1所示窗格。
图2-1-1 Portal组态软件用户界面语言的设置
在图中“常规”“常规设置”“用户界面语言”选项格中,点击下拉列表三角符号,可看到有“English”和“中文”两个选项,表示当前软件的用户界面语言可以设置为英文和中文两种语言。图2-1-2显示分别选择两种用户界面语言的情况。
图2-1-2 用户界面语言设置为英文和中文
二、项目语言
在Portal软件的语言管理和应用中,分为“用户界面语言”和“项目语言”,项目语言是指编辑组态HMI项目时用到的语言。项目语言又分为编辑语言、参考语言和运行语言等。
通过组态软件编辑组态的HMI项目下载到HMI设备后,供现场操作人员使用,现场操作人员可能有多语言识读的需求。例如包含HMI设备的自动化系统出口到使用英文(或其他语种)的国家或地区,这时就要求HMI项目画面及文本为英文(或其他语种),供现场只能识读英文的操作人员使用HMI设备。也就是用户界面语言为中文的组态软件能够编辑组态画面图片和文本为英文(或其他语种)的HMI项目,即HMI项目语言为英文。反之亦然。
还有些HMI项目要求项目语言有多种语言显示,项目画面文本可以显示中文、英文、德文等。这就要求组态软件能够组态编辑多语言HMI项目。现场操作人员通过对HMI的操作随时转换HMI项目的显示语言。例如中资企业在国外建工厂,现场操作人员有的懂中文、有的懂英文、有的懂德文,这就要求HMI项目画面可以根据现场人员的操作(例如点击画面按钮或下拉列表选项菜单),随时可以改变当前画面的显示语言。
在用中文版博途组态软件组态编辑HMI项目的英文文本时,先设定项目编辑语言为英文,然后对项目画面中的文本、图片等使用英文输入,我们就说当前的项目编辑语言为英文。对于多语言项目,整个HMI项目用英文组态完后,可以更改当前编辑语言的设定,例如设定为德文,再编辑组态项目的德文文本部分。同理,还可以再组态编辑中文部分。这样所有项目画面对象的文本或图片都对应三种语言的文本。这样在运行系统中,可以根据画面上的操作命令,更改画面显示的语言。编辑语言在整个项目组态过程中是可以随时改变的。
在项目的文本语言组态过程中,用编辑语言将文本输入到文本框中,如果对应的编辑语言(译文)不存在(不恰当、不合适),一时没有确切的编辑语言输入,则当前输入文本框将为空或者为默认值,这时可以用其他项目语言替代输入在当前输入框中,作为当前编辑语言的输入文本的参照,称为参考语言。
是否能显示参考语言文本,取决于所安装的组态软件,并非每个软件编辑器都支持这一功能。项目的编辑语言在项目组态时可以随时更改,参考语言不能随时更改,应设置自己熟悉的语言作为参考语言。
可以在HMI设备运行系统中运行显示的项目语言称为运行语言,多语言项目中编辑的项目语言可以根据现场操作人员的需求有选择地启用其在HMI设备中的运行。可以只启用多语言项目中的部分项目语言。例如只启用中文和英文项目语言作为运行语言。
当HMI项目编辑组态编译完成后,双击打开项目树中HMI项目的“运行系统设置”编辑器窗格,单击打开导航栏目中的“语言和字体”显示窗格,如图2-1-3所示。
图2-1-3 启用运行系统的语言和字体
图中表示当前集成项目使用了四种语言编辑组态项目,并且勾选启用了四种语言,当下载到HMI设备中,可以运行显示这些项目语言。每种语言有顺序号作为识别码,在运行系统中,可作为系统函数的参数,指定当前项目运行显示的语言。
当应用现场不需要这么多语言显示时,应关掉其启用功能,以减轻HMI设备系统的工作负荷。或者根据现场用户的需求,有选择地启用下载运行语言。
三、博图组态软件的“语言和资源”编辑器组合
如图2-1-4项目树中的“语言和资源”文件夹。在该文件夹中,有三个编辑器。上文述及的编辑语言、参考语言设定,文本和图片的语言互译等就是在这三个编辑器中操作的。
1.“项目语言”编辑器
双击打开图2-1-4中“语言和资源”“项目语言”编辑器,如图2-1-5所示。
图2-1-4 项目树中的“语言和资源”文件夹(编辑器组合)
①根据项目的需要,激活启用所需要的项目语言。例如图2-1-5中勾选语言项前的复选框,启用了中文、德文、俄文和英文。此时博途组态软件可以用这四种选定的项目语言作为编辑语言编辑组态多语言项目。勾选操作会使组态软件在下面介绍的“项目文本”和“项目图形”两个编辑器中分别开辟四列存储单元,存放组态人员编辑输入的四种语言的文本的译文。暂没有合适译文或尚未翻译编辑的输入格,采用默认值或空格。
图2-1-5 “项目语言”编辑器中的设置
②在图2-1-5左上方“编辑语言”选项格中选择一种语言作为当前项目的编辑语言。这时,各组态画面上的文本和图片等皆以该编辑语言显示和编辑输入。当前编辑语言输入编辑结束或根据需要再选择其他语种作为项目的编辑语言时,可重新选择编辑语言,用新的语种作为当前编辑语言。下拉列表中的可选项即是前面选定的项目语言。
③在图2-1-5右上方“参考语言”选项框中设定参考语言。使用参考语言的目的就是用自己熟悉的语言对需要翻译成编辑语言的文本给出确切的解释。在“任务”选项板的“语言和资源”(“Tasks”“Languages and resources”)任务卡中,以参考语言显示各文本框的文本含义。即使没有以当前选择的编辑语言输入任何文本,也能确定某文本框所要表示的信息。
2.“项目文本”编辑器
双击打开图2-1-4中“语言和资源”“项目文本”编辑器工作窗格,如图2-1-6所示。
图2-1-6 “项目文本”编辑器工作窗格
①项目文本(project texts)又分为“用户文本”和“系统文本”。在“项目文本”编辑器窗格中有这两种文本的选项卡。用户文本是指用户在创建项目时生成编辑的文本。系统文本则是软件系统工作时自动生成的文本。
②在图2-1-6所示的“用户文本”选项卡中,只激活启用了中文和英文两种语言作为项目语言(图2-1-5中激活启用了四种语言,用户文本就要显示出四列项目语言,此处图例取消了两种语言的启用)。图中中文标有圆形图标,表示中文为当前项目的参考语言,英文标有铅笔头图标,表示英文为当前项目的编辑语言。随着前述参考语言和编辑语言的不同设定,这两个标记会在相对应的语言列中显示。
这两列语言的每个文本含义都一一对应,就像个字典。
③为了配合高效编辑翻译工作,工具栏上有几个辅助工具。从左到右依次为:
a.“启用/禁用分组按钮”,可以将当前所选语言的文本进行分组。
b.“启用/禁用空文本过滤器按钮”,可以显示或隐藏没有译文的空文本。
c.“设备过滤器”,可以选择集成项目中的某特定设备中的文本进行显示。如图2-1-7所示。只选择显示HMI_2设备中的文本。
图2-1-7 “项目文本”编辑器的“设备过滤器”
d.“导出项目文本”和“导入项目文本”按钮,可以运用这两个工具将项目的全部文本或选择部分文本导出到Excel文件中,利用外部软件进行文本的翻译工作,结束后,按照格式再导入到组态软件的“项目文本”编辑器中来。如图2-1-8和图2-1-9所示。
图2-1-8 “项目文本”的导入功能
图2-1-9 “项目文本”的导出功能
3.“项目图形”编辑器
双击打开图2-1-4中“语言和资源”“项目图形”编辑器,如图2-1-10所示。
图2-1-10 “项目图形”编辑器工作窗格
在多语言项目的画面编辑组态时,可能需要在画面上组态一些图形图片,这些图形图片上如果有文本显示,则在不同的项目语言情况下,图形图片上的文本也应该用相应的项目语言显示文本。所以在“项目图形”编辑器中,要能为不同的项目语言配置不同的图形图片,它们表达的含义相同,显示的文本语言不同。
①在中文语言列,项目中的图形图片要能让懂中文的人识读,在制作图形图片时,尽量或全部采用中文作为文本语言编辑在图片上。
②同理,在英文语言列,项目中的图形图片的文本尽量或全部用英文表示。
在各语言列,如果确实难于找到合适的选项,可以选用大家都易理解的方式表达。这也适用于项目文本的编辑。有些采用默认项或空格。
如图2-1-11所示,在编辑图形时,可以右键图形的快捷菜单,单击“替换为图像”命令,在弹出的对话框中,找到目标图形,进行替换。替换之前,要准备好当前项目中各种项目语言所需要显示的图形图片。
图2-1-11 “项目图形”编辑器中图形图片的替换