第5章 EARLY RISING 早早起床
Get Tip, little sister; the morning is bright,
And the birds are all singing to welcome the light:
The buds are all opening; the dew's on the flower;
If you shake but a branch, see, there falls quite a shower.
By the side of their mothers, look, under the trees,
How the young lambs are skipping about as they please;
And by all those rings on the water, I know,
The fishes are merrily swimming below.
The bee, I dare say, has been long on the wing.
To get honey from every flower of spring;
For the bee never idles, but labours all day.
Thinking (wise little insect) work better than play.
The lark's singing gaily; it loves the bright sun,
And rejoices that now the gay spring has begun:
For the spring is so cheerful, I think't would be wrong
If we did not feel happy to hear the lark's song.
Get up; for when all things are merry and glad,
Good children should never be lazy or sad:
For the nature gives us daylight, dear sister, that we
May rejoice like the lark, and may work like the bee.
Pronunciation
sing'-ing moth'-ers swim'-ming la'-bours cheer'-ful
morn'-ing skip'-ping dare-say' in'-sect hap'-py
o'-pen-ing fish'-es hon'-ey sing'-ing la'-zy
show'-er mer'-ri-ly i'-dles gai'-ly day'-light
Write
shake lambs lark dear
branch please wrong gives
起床了,小妹妹;天亮了,
鸟儿欢快地唱起歌迎接晨光:
花儿开了;布满了露珠;
如果你摇一下树枝,好像下起了阵雨。
大树下边,坐在母亲身边,
看着小羊羔尽情欢快地跳着;
我知道水面上所有的波纹,
是鱼儿在水下欢快地游着。
我敢说,为了从春天盛开花朵上获取蜂蜜,
蜜蜂一直在飞行着;
蜜蜂从来不会无所事事,而是一直劳动,
聪明的小昆虫都认为工作比玩更好。
百灵鸟欢快地唱着歌;它喜欢明亮的阳光,
因为欢快的春天已经开始欢乐:
春天是如此欢快,如果我们听到百灵鸟唱歌却不快乐,
我想那肯定是错觉。
快起床;世界万物都是如此欢快,
好孩子不应该懒惰或者悲伤:
亲爱的姐妹,大自然给予我们阳光,
我们应该像百灵鸟一样快乐,像蜜蜂一样工作。